⚠️Слово может быть употреблено в одном из этих значений: прямом, переносном или образном. Давайте разбираться, как их различать.
✅Все знают, что слово – это основная единица языка. За каждым закреплено лексическое значение, которое и позволяет нам соотносить тот или иной набор звуков с предметами и явлениями действительности.
✅ПРЯМОЕ значение слова – это и есть его основное лексическое значение. Слово, употреблённое в прямом значении, сразу помогает нам представить предмет, действие, качество или признак, о котором идёт речь. Это значение в большинстве случаев не зависит от контекста. Большинство слов мы употребляем именно в прямом значении.
💁♀️Но иногда у слова возникает дополнительное значение, бывает, что и не одно. Такие слова называют МНОГОЗНАЧНЫМИ, например, кисть руки – кисть для рисования – кисть винограда, последовать совету – следовать по маршруту – затем последовало молчание. Контекст становится важен. Сравните предложения:
✔️По её лицу потекли крупные слёзы («полились, заструились»).
✔️Время за игрой потекло незаметно («прошло»).
🕵ПЕРЕНОСНОЕ значение возникает на основе сходства, уподобления или сопоставления. Например: холодный чай – холодный («равнодушный, «недоброжелательный») взгляд, темная («плохо освещённая») комната, темная одежда («почти чёрная») – темный («невежественный») человек, темная личность («подозрительная»). Это тоже пример многозначности, но в словаре у таких слов, особенно когда связь прямого и переносного значений неочевидна, часто есть специальная помета «переносное». Если слово попало в словарь, значит, переносное значение широко используется или по крайней мере понятно большинству носителей языка:
✔️Прямо на середину дороги выползла змея.
✔️«Не человек, змея!» (А.С. Грибоедов) - о коварном, злом человеке.
👩🏻🎨Об ОБРАЗНОСТИ мы говорим, когда имеем в виду, что слово употреблено в несвойственном ему значении для придания речи большей экспрессии. Все средства выразительности, будь то метафора, эпитет или олицетворение – это слова, употреблённые не в прямом, а в переносном значении.
Разница в том, что есть всем известные и закрепившиеся в языке переносные значения слов, а есть индивидуально-авторские (их мы и называет ТРОПАМИ, или средствами выразительности). Первые попадают в словари, вторые используются преимущественно в художественных или публицистических текстах, их значение можно уяснить исключительно из контекста.
Сравните предложения:
✔️Громко скрипит старая дверь («издаёт скрип») - прямое значение.
✔️Дед кое-как скрипит («с трудом поддерживает существование») – переносное.
✔️«...И только сердце мое, обагрённое убийством, скрипело и текло» (И. Бабель) – образное, появившееся на основе ассоциативных связей в конкретном фрагменте текста.
Подведём итог:
✅ В языке есть слова с одним лексическим значением (однозначные) и с несколькими (многозначные).
✅ У слова может появиться переносное значение, возникшее на основе сходства или смежности предметов/действий/явлений/признаков. Это тоже пример многозначности.
✅ Образное - то же, что переносное. Но об образности уместнее говорить, когда мы анализируем средства выразительности в художественном тексте.