Найти в Дзене
Глеб Самудин

Хизер Дохоллау. Женщины-поэты



Seule Enfance
(только детство) появился в 1978 году и является первой коллекцией поэзии Хизер Дохоллау.



Это изысканно простая и глубокая книга. Её заботы многочисленны, но все центральны: реальность и время, видимое и невидимое, "равновесие" здесь и там, любовь и смертность, загадка и простота бытия, ангельское присутствие и "вес" ничтожности.

https://pixabay.com/ru/photos/%D0%BA%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%81-%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%B0-%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5-2446021/
https://pixabay.com/ru/photos/%D0%BA%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%81-%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%B0-%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5-2446021/



"
Венель костей" (1980г.), прекрасно иллюстрированная, как и две ее следующие книги. Дохоллау, вновь погружает читателя, возможно, с большей интенсивностью, хотя и с той же безмятежностью, в исследование бесконечных глубин нашего конечного бытия.

https://pixabay.com/ru/illustrations/%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-1519665/
https://pixabay.com/ru/illustrations/%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-1519665/



Письменность духовно богата, спокойно проникновенна и существенна, наполнена чувством простоты и ни в коей мере не редуктивна. Опять же, ее дела многочисленны: связи Земли с душой, значение всего для нашей внутренней сущности, вечность внутри умирающего, признание "милостей мгновения",центральность любви.



В этой перспективе разум и материальность становятся взаимно "верными", взаимно релевантными, воображаемое обеспечивает жизнь, плодородие, прорастание.



Можно сказать, что "Жизнь закрывает глаза", и, хотя тон никогда не бывает дидактическим, он имеет постоянную актуальность: "Почему мы этого не делаем / самое главное? / Сохранить невозможное нетронутым". Хотя мы уже в раю, у нас есть почти все, что нужно помнить.

 https://pixabay.com/ru/photos/%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%BE-%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%BA%D0%BE%D0%B6%D0%B0-%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8F-4402587/
https://pixabay.com/ru/photos/%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%BE-%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%BA%D0%BE%D0%B6%D0%B0-%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8F-4402587/


После "La Reponse" (Отвечай, 1982г.), весьма уважительной медитации последних часов жизни Жюля Лекье, в которой так много важных факторов существования пережитого и взвешиванного, Хезер Дохоллау опубликовала "Matiere de 1umiere" (1985г.).



Том является предварительным, венчающим достижением короткой, но блестяще проницательной, безмятежно насыщенной и оригинальной литературной карьеры. В ней рассматриваются простые тайны непрозрачности и света, материи и души, "музыки" и ничтожества, смерти и рождения, упадка и свежести, присутствия и отсутствия.


Выявленные уравнения не банальны, они представлены редким смирением, неприхотливостью и явной неаккуратностью раскрытой поэтической силы.


Поэзия, для Хезер Дохоллау, также является местом обобщения, местом сбора и хранения, близким к исчезновению и смерти, но хрупким путем света и мерцающей тени. Любовь, которую мы ищем, выходит за все пределы видимости, ограничений, бессилия, так же как реальность является непрерывным "крещением" того, чем она не кажется, Божественности. "
Мы - иероглифы глубины / В глубине как таковой", - рассуждает поэт.



Таким образом, хотя выдвижение кандидатур всегда сопровождается обманом, утрата в некотором смысле невозможна. Поэтический голос Хезер Дохоллау исходит от "слушания Вечной речи о деревьях". "Комментарий Пи "
Comment perdre..." (Как проиграть) - стихотворение без названия, выбранное в полуслучайном порядке из "Matiere de lumiere".


Комментарий к нему указывает на то, что в течение длительного времени присутствие в саду, не освещенном, зонтик и шлейф не закрыты, а находятся на столе в непосредственной близости от него, в шезлонгах, в космосе и португальских пуссонах портвейна, которые мы видим во фруктах, мы видим, что они не приносят никаких плодов.



Тон безошибочно безмятежен, несмотря на допрос и отрицание, и дает ощущение комфортного отдыха от бытия, которое не имеет ничего общего с существом, а наоборот, погружено в присутствие и сосуществование, проходимость и текучесть.



Таким образом, в стихотворении прослеживаются уравнения неявного блаженства, невидимой, но в то же время определенной преемственности, истины, которая бросает вызов достоверности, и хрупкой, но интуитивно "верности" пространства и времени.

Что ждет, действительно, всегда ждало, в этом принятии простоты бесконечной глубины является вечное открытие настоящего, постоянное онтическое присутствие, в котором "Я - порог", "округление" и плодоношение, которые делают связь себя и мира полным, вечно обременительным и основанным на истинном разделении: и удивительно элементарным, но при этом не дает, как ничто другое.




"
Инскриб" - поэма, усеянная плащаницей слов, блуждание, потерянное в пещерах сомнения втягивание под борозды скорби, погружение в безымянные скважины, вытянутая на пшеничных полях, поэма, обращенная к сферам, вылетающая из пастбищ душ.