Найти в Дзене

На каком языке говорить с детьми, если они растут не в России?

"Куда бы я не пошла, я всюду беру с собой свой язык"
"Куда бы я не пошла, я всюду беру с собой свой язык"

Некоторые родители разговаривают с детьми на языке страны, в которой они живут. Они это аргументируют: "Хочу, чтобы он быстрее адаптировался" или " Хочу, чтоб он был американцем/аргентинцем/испанцем". Я с уважением отношусь к любому выбору, но мне кажется, они совершают ошибку.

Последние более менее продолжительные разговоры с моей 11-летней дочерью были про то, откуда берется ветер, как пахнет в России весной, чем отличаются грамматические основы русского и испанского, почему остальные герои обиделись на Незнайку, когда он сочинял стихи и писал портреты. Во-первых, часть этих тем появилась, потому что моя дочь говорит, читает и пишет на обоих языках (на самом деле на трёх, + английский). Во-вторых, я бы могла сносно обсудить эти темы и на испанском и на английском, но я бы

👉 упрощала предложения

👉 заменяла незнакомые слова синонимами и

👉 говорила бы с акцентом.


У меня 5 детей, все родились не в России, и с момента их рождения мы жили в трех странах. По опыту могу сказать, что дети учат язык за 4-12 месяцев, в зависимости от возраста и темперамента. Это трудный период в их жизни. Кто-то плачет вечерами, кто-то замыкается в себе, так или иначе они чувствуют себя непринятыми, непонятыми, беспомощными. Но это время проходит, и потом они пожинают лавры всю жизнь. Если и родной язык за это время не пропал, у них:
👉два родных языка (взрослые тратят годы, чтобы выучить иностранный)
👉 больше вариантов, где учиться и работать
👉 ближе связь с родителями