В этом выпуске поговорим о мебели вообще и некоторых предметах интерьера в частности.
Но начнем со слова "мебель", которым в современном русском обозначается вообще все многообразие предметов обстановки. А иногда даже и люди, показывающие слишком малую активность в каком-то мероприятии или диалоге: "Он тут для мебели".
Конечно же, стулья и столы наши предки знали задолго до Петра I: на чем-то и за чем-то нужно было сидеть во все времена. Но вот само слово "мебель" в русский язык попало, предположительно, именно при первом русском императоре.
Есть спор, из какого именно языка мы его заимствовали: немецкого (Мöbеl) или французского (meuble). Но это не очень принципиально, потому что:
— В немецкий оно тоже попало из французского;
— Во французский оно попало из латыни.
Происходит это слово от латинского "mobilis", что дословно переводится как "движимый", "передвигаемый". В современном русском есть довольно много однокоренных слов: "мобильный", "мобильность", "мобилизация" и даже жутковато звучащее "иммобилайзер".
Имелось в виду, конечно же, что предметы, которые назывались этим термином, можно было переставлять внутри помещения (в противовес, например, полкам, печам, дверям и т. д.).
В памятниках петровских времен это слово встречается в форме "мёбли", у которой явно не было шансов, слишком уж она "не по-русски" звучит.
Мебель может продаваться "гарнитурами", у которых судьба точь-в-точь как у "мебели". "Гарнитур" заимствован в то же время, и тоже то ли из немецкого, то ли напрямую из французского. Исходное значение — "украшение", "убранство". В памятниках встречается и в форме "гартур".
Сперва так называли характеристику мебели, описывающую ее стилистическое решение. Затем — в значении "выполненные в общем стиле". С развитием производства, слово стало означать набор мебели, произведенный для продажи целиком.
Кстати, однокоренным ему является слово "гарнир", которое во французском языке означает "снабжать", "снаряжать", "дополнять".
Раз уж заговорили о гарнитурах, начнем со шкафов.
"Шкаф" пришло к нам из немецкого языка, а оригинальное слово происходит от глагола "schaffen" — "делать", "создавать".
Шкаф поменьше и с выдвижными ящиками называется словом "комод". Это слово уже французское: "соmmоdе" означает "удобный".
А что еще меньше? Правильно, тумба. И это действительно мрачное слово, ведь происходит оно от немецкого "Tumbe" — "могила". В чем связь? Сперва исходным словом начали называть могильный холм, затем надгробный памятник, а затем у него появилось не очень популярное, но все же встречаемое в источниках значение "столбик". И где-то на границе этих значений появилось название невысокого компактного шкафчика.
Переходим к мягкой мебели. Начнем с "дивана". Это слово иранско-турецкого происхождения, изначально оно означало "совет" в значении "помещение для собраний". В таких помещениях устраивались специальные мягкие подиумы с подушками, на которых и устраивались собрания. В Европу это слово принесли французы в форме "divan", а мы заимствовали уже у них, после того, как это слово закрепилось за конкретным предметом мебели.
К дивану полагаются обычно одно или несколько кресел. И со словом "кресло" все очень сложно. Очевидно, что слово славянского происхождения, у него есть множество аналогий в других славянских языках, да и образовано оно типично славянским суффиксом "-sl-" (как, например, "весло" или "коромысло").
Но вот почему именно так называется этот предмет интерьера ясно не очень. Сама основа означает во всех славянских языках "растопыренный", "кривой", "торчащий". Версии есть разные, наиболее правдоподобная заключается в том, что этим словом изначально называли деревянный каркас для стула, на который затем натягивалось сидение.
Раз уж заговорили о стуле, то скажем, что это слово — очень древнее. К нам оно явно попало из какого-то германского языка. Вероятнее всего, из нижненемецкого, но точно сказать нельзя, поскольку произошло это очень давно: заимствовалось слово еще в древнерусский. "Стул" — слово с праиндоевропейской историей, исходная основа "*sta-" имело значение "стоять". Что вполне логично: стоит ведь?
Стол тоже стоит, но слово это славянское, производное от "стелить". Существует две версии происхождения его современного значения:
1. Изначально так называлось то, что стелят, то есть скатерть. Затем значение передалось предмету.
2. Изначально так называлась подстилка для сидения, затем стул, затем значение перенеслось на стол.
Последняя версия, хоть и предполагает более сложный переход от одного предмета к другому, неплохо подтверждается словом "престол", которое означает как раз трон, то есть стул. Кстати, и слово "столица" — как раз означает тот город, где находится этот самый "стол", на котором сидит правитель.
Помните строчку "Вот это стул — На нем сидят. Вот это стол — За ним едят"? Все совсем не так однозначно!
А самый маленький и компактный стул, "табурет", имеет военно-французские корни. Происходит он от старофранцузского названия барабана "tabour", к которому добавили уменьшительно-ласкательное окончание. Так что "табурет" — это "барабанчик". А мы на этом не остановились и добавили еще и свое "-ка", получив совсем уж уменьшительную просторечную "табуретку".
Кровать передвигают по комнате редко, но все же ее обычно относят к мебели. Так что и мы ее разберем.
В "кровати" можно увидеть "кров" и "укрывать", но в данном случае это будет неверно. Конкретно про это слово достоверно известно, что оно взято в русский язык из греческого. Там оно присутствует в практически том же виде: "krabbation" и дословно означает "ложе". А происходит, предположительно, от греческого же "grabion" — "древесина дуба", то есть по материалу изготовления.
На этом нашу короткую экскурсию по интерьеру заканчиваем. Надеемся, что вам она понравилась, и вы что-то для себя узнали новое. Подписывайтесь на канал, чтобы не пропускать новые выпуски.