Найти в Дзене

88. О внешности на португальском языке... Как называются волосы, усы, бороды?

Оглавление
Португальский актер Pedro Carvalho, сыгравший кондитера по имени Абел в новелле "A Dona do Pedaço" (фото из Яндекса)
Португальский актер Pedro Carvalho, сыгравший кондитера по имени Абел в новелле "A Dona do Pedaço" (фото из Яндекса)

По словам моей бразильской подруги, многие ее молодые соотечественники прямо помешаны на собственной внешности и мечтают стать звездами интернета. Я думаю, это происходит не только в Бразилии.

Так это или нет, хорошо было бы узнать как говорить о внешности, хоть своей, хоть чужой.

Части тела худо-бедно мы уже умеем называть (я имею ввиду курс португальского от Дуолинго, урок 21), но там нет ничего о волосах и многих других вещах, которые могут понадобиться, если захочется объяснить чем так привлекателен или непривлекателен какой-нибудь персонаж.

Волосы - cabelo

Как и в английском языке, мы можем использовать это слово в единственном числе:

-2

Nossa, que cabelo lindo tem essa criança. - Боже, какие красивые волосы у этого ребенка.

Não, é um homem com cabelo longo. - Нет, это мужчина с длинными волосами.

Tem o cabelo loiro e é americana. - У нее светлые волосы, и она американка.

Vejo uma mulher branca, cabelo moreno... - Вижу белую женщину, волосы темные (коричневые).

Adoro o seu cabelo cacheado. - Обожаю твои курчавые волосы.

Типы волос:

Источник http://www.cabelo-masculino.com
Источник http://www.cabelo-masculino.com

Думаю, что и без перевода понятно.

Главное не путать про кучеряшки:
cacheado - просто кудрявые
crespo - африканского типа

Если я правильно поняла, любые кудрявые волосы можно называть encaracolado (присмотритесь - там в корне каракуль спрятался).

Вот вам песенка про девочку с прекрасными кучерявыми волосами:

Парикмахер - cabeleireiro

Кстати, салон-парикмахерская называется так же.

Bem, eu sou seu cabeleireiro agora. - Ну, сегодня я твой парикмахер.

Eu fui ao cabeleireiro só pra ficar loira igual ela. - Я пошла в парикмахерскую, только чтобы стать блондинкой как она.

Женский вариант - cabeleireira.

Vou à mesma cabeleireira há 23 anos. - Я хожу к одной и той же парикмахерше 23 года.

Как оказалось, cabeleireiro - не самое легкое слово, даже для местных. В сериале "A Dona do Pedaço" есть девушка, которая его никак выговорить не может.

-4

Борода - barba

Я помню, как давным-давно в средней школе узнала значение слова варвар, поэтому barba не удивила ни разу.

Estou pensando em deixar a barba crescer. - Я подумываю отрастить бороду.

Ela não me deixa cortar a barba. - Она не разрешает мне сбрить бороду.

Бородатого человека называют barbudo, а слово barbuda означает бородатую даму.

Если борода коротенькая и не густая, то ее называют barbicha. В Бразилии есть юмористическое шоу, участники которого зовут себя barbixas (x читается так же как ch, но вариант с x не является правильным).

-5

Забавные ребята; вы, скорее всего, уже видели их в моих прошлых публикациях.

Усы - bigode

Quando nos conhecemos ele tinha bigode. - Когда мы познакомились, у него были усы.

Ótimo, ele tem um bigode. - Отлично, у него есть усы.

-6

Я + ручка + журнал = все с усами)))

Вот как можно ухаживать за своими cabelo, barba, bigode:

Всем добра и красоты!

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме