Найти тему

54. Наши герои перебрались через Атлантику - Masha e o Urso

Это по моей просьбе нарисовала дочь. Спасибо ей!
Это по моей просьбе нарисовала дочь. Спасибо ей!

И снова мультики, на этот раз отечественные.

(если вы еще не видели, в более ранних публикациях можно почитать о мультфильмах бразильских и о переведенных на португальский американских)

Я, конечно, знала, что хулиганка Маша и замученный ею медведь популярны за рубежом, но все равно удивилась, увидев бразильскую версию. Посмотрите сколько подписчиков!

-2

Имя Маше написано как в английском - в португальском языке нет сочетания sh, чтобы передать звук "ш", нужно писать ch или x.

В описании на канале говорится:

Com doçura e alegria no coração, o show mostra as aventuras de uma pequena garota Masha e seu amigo, O Urso.
Seu relacionamento é uma metáfora de como uma criança interage com o mundo e como um adulto pode ajudá-la nessa difícil tarefa. Masha é uma incansável menininha que não para quieta devido a sua infinita energia - tudo o que ela encontra deve ser experimentado!
Ela é super amigável e trata todo mundo que conhece como se já fossem amigos de longa data. Sua curiosidade e criatividade resultam em engraçadas aventuras.
O desenho animado se tornou um sucesso entre famílias ao redor do mundo devido à sua habilidade em entreter e educar ao mesmo tempo tanto pais quanto filhos.
Masha e o Urso ensina às crianças sobre amizades verdadeiras, carinho, liberdade criativa e outros ensinamentos práticos de uma forma inteligente e divertida.
Masha e o Urso (Português - Brasil)
https://www.youtube.com/c/MashaUrso

Так много слов о чувствах, эмоциях, отношениях и чертах характера:
doçura - нежность, умиление
alegria - радость
incansável - неутомимый
infinita energia - бесконечная энергия
amigável - дружелюбный
amigos de longa data - давнишние друзья
curiosidade - любопытство
criatividade - изобретательность
engraçadas aventuras - веселые приключения
amizades verdadeiras - верные дружбы
carinho - забота
liberdade criativa - творческая свобода
inteligente - умный
divertido - забавный, смешной

Я посмотрела несколько эпизодов на португальском и могу сказать, что голос Маше подобрали очень похожий на оригинал (по крайней мере, мне так показалось).

А вот мой бразильский друг, который учит русский язык, сказал, что у нашей Маши голос приятней. Ему кажется, что бразильская Маша слишком писклявая.

Ну да ладно...

Сначала я посмотрела про кашу:

Говорят там, прямо скажу, не очень много (не все разобрала сама, про несколько фраз пришлось спросить бразильского друга):

Ei, carneiro, tente ser ligeiro! - Эй, баран, попробуй успеть (быть быстрым)!
Fiz outro gol - (я) забила еще один гол
Três a zero para Masha - Три-ноль в пользу Маши
O jogo acabou - Игра закончилась
Estou/tô com fome - Я голодный (голодная)
O que é isso? - Что это?
Mingau - Каша
Vou fazer um prato com aveia. - Сделаю блюдо из овса.
Parece estar pronto - Кажется, готово
Eu limpei tudo - Я вымыла все
O que, de novo? - Что, опять?
Não tem outra coisa? - Нет ничего другого?
Ooh, vou passar mal de tanto mingau! - Ой, мне плохо станет от такого количества каши!

То есть, на весь эпизод наскреблось чуть больше десяти фраз. Можно смотреть начинающим.

Отличное упражнение получится, если потом отключить звук и сделать озвучку самому. Как вариант - добавить все, что медведь в этот момент думает, но не может сказать.

Совсем другое дело Машины сказки/Contos da Masha. Я смотрела про Крошечку-Хаврошечку.

Мама дорогая! Как же они ей имя исковеркали!

Этот эпизод сказок просто сокровище для тех, кто хочет знать как по-португальски говорить о работе по дому, и для тех, кто учит прошедшее время Pretérito imperfeito do indicativo.

Там перечисляют чем Хаврошечка занималась и почему:
e limpava, e lavava, e passava... - и убиралась, и стирала, и гладила

Язык там проще, чем в оригинале. Наша Маша имитирует стиль русской народной сказки, вставляет забавные фразочки.

На португальском слова Маши совершенно обычные. Сравните:

Пеструха на лугу травку щиплет, а Крошечке-Хаврошечке даже пощипать нечего. (оригинал)
... e depois levar a vaca molhada para o campo pra ela poder comer a grama. E a pequena Havrocheca não tinha absolutamente nada para comer.
(
... а потом отвести пятнистую корову на поле, чтобы она могла поесть траву. А маленькая Хаврошечка не имела абсолютно ничего поесть)

Мой знакомый говорит - в мультиках про Машу очень легкий язык. Конечно, ведь переводчики немного схалтурили, не стали стиль местных сказок копировать. Я даже хочу как-нибудь найти старую книжку с бразильскими сказками, чтобы посмотреть, каким языком они рассказаны. Таааак, где ближайший книжный со старыми бразильскими сказками? Ах, в Бразилии.... Это далеко, придется пока обойтись.

Кстати, в том же эпизоде про кашу Маша обещала "еще лучше накашеварить", а не "сварить овсянку". И пришла требовать еды со словами "мы наигрались", а не "игра закончилась".

И песня со словами "эй, вратарь, готовься к бою" безвозвратно утрачена в заокеанской версии.

Еще по мотивам мультфильма выпускают книжки:

-3

На наши деньги это порядка 200 рублей и выше.

Мне одну такую дали посмотреть:

Фото страницы из книги
Фото страницы из книги

Язык совсем простенький. В португальском обычно пишут не так как разговаривают, а здесь все как в разговорной речи.

И стиль тоже от нашего оригинального мульта очень далек.

Ну и ладно, не буду ворчать, мне же легче учиться по простым фразам. Тем более, серии про Машу есть практически на любую тему, говорят обо всем на свете (хоть и не слишком много).

Так что можно ознакомиться с новыми словами где-нибудь в учебнике или в Дуолинго, зайти потом на ютуб мультики посмотреть, а свежевыученная лексика тут как тут.

(и вообще, иностранный язык - это удобный повод смотреть мультики, когда тебе сорок, и не палиться, как говорят мои дети)

Тут и сказке конец, а кто до конца дочитал, видео посмотрел, лайк поставил и подписался, тот и молодец!

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме