Мы специально выбрали это хорошее, но не очень часто встречающееся выражение, чтобы ещё раз показать вам, как нужно учить те или иные слова, особенно глаголы, чтобы они стали частью вас.
В глаголе scramble мы уже говорили об этом, но тема настолько важная, что, вероятно, мы ещё не раз вернёмся к ней.
Перевод выражения мы дадим чуточку позже, и скоро вы поймёте, почему.
Итак, чтобы понять это выражение и, главное, пропустить его через себя, необходимо докопаться до глубинного смысла глагола broach. А глубинный смысл его – «продырявить». Причём чаще всего речь идёт о бочке с вином или пивом: to broach a wine cask – продырявить бочонок с вином, или просто to broach wine – продырявить вино. (В русском языке, конечно, есть специальный термин для этого, но нам он не интересен.)
Отсюда пошло и наше сегодняшнее выражение to broach a subject – «продырявить тему».
Да, именно так! Это и есть глубинный смысл нашего выражения.
Но по-русски мы так, конечно, не говорим, а говорим «коснуться темы», «затронуть тему», причём чаще всего речь идёт о неудобной теме, о которой ранее непринято было особо говорить.
Итак, вы теперь чётко усвоили значение и глубинный смысл («продырявить тему») выражения to broach a subject:
«коснуться темы (чаще всего неудобной)», «затронуть тему (чаще всего неудобную)»
Например:
I was going to broach the subject of his past – Я собирался затронуть тему его прошлого
Вероятно, щекотливого прошлого, добавим от себя.
Важно также отметить, что это выражение можно употреблять не только с существительным subject, но и другими требуемыми по смыслу существительными, например:
I was going to broach some delicate questions at the meeting – На совещании я собирался затронуть кое-какие деликатные вопросы
I was going to broach some delicate matters at the meeting – На совещании я собирался затронуть кое-какие деликатные вопросы
И так далее.
Артикль, к слову сказать, ставится по смыслу, например:
I was going to broach a delicate subject at the meeting – На совещании я собирался затронуть одну деликатную тему
I was going to broach the delicate subject of money at the meeting – На совещании я собирался затронуть деликатную тему денег
Примите от нас, людей, абсолютно свободно владеющих английским языком (и не только им, кстати говоря), один простой совет: только так, докапываясь до глубинного смысла того или иного слова или выражения, вы сможете по-настоящему освоить язык. Просто в большинстве случаев данный процесс происходит у нас машинально и быстро. Именно к этому мы вас и подталкиваем.
На сайте «Активизируем английский» мы по мере возможности стараемся применять этот подход, но используем и другие хитрые приёмы, позволяющие нам ненавязчиво привить вам чувство языка. Но наш сайт не для новичков, конечно.
Напоминаем также, что обучение с нами не будет стоить вам ни копейки. У нас всё бесплатно. Мы просто делаем своё любимое дело. Можем позволить себе это.
Приходите к нам! В ближайшее время появится очередное, новое слово. Как обычно, разложим всё по полочкам. Ждём вас!
We’re looking forward to seeing you on our website!