Найти тему
Alexander Mikhalenko

Антресоль и мезонин

В русском языке слово антресоль впервые засвидетельствовано в 1764 году у Семёна Андреевича Порошина, писателя и воспитателя императора Павла I. Тогда он впервые употребил это причудливое слово, взятое им из французского языка. Само по себе французское entersol можно калькировать на русский. Французское entre означает "между" (от латинского inter "между"), sol - это "почва, земля, грунт; пол" (латинское solum "земля, почва"). Складывая всё вместе, получим что-то вроде "междупол", хотя правильнее было бы сказать "междуэтаж". Немцы, например, так и называют это архитектурное чудо - Zwischengeschoss (zwischen "между", Geschoss "этаж").

Наряду с антресолями в XIX веке часто можно было услышать и о мезонинах - надстройке над средней частью жилого дома. В ряде языков эти слова являются полными синонимами. Например, английские слова entresol и mezzanine означают одно и то же. В русском языке на бытовом уровне эти понятия принято различать, хотя с точки зрения архитектуры значения этих слов действительно переплетаются. Слово мезонин часто сводят с французским maison "дом", что не совсем правильно, хотя "мезонин" и похож на маленький домик в доме. Слово происходит от итальянского mezzanino, от mezzano "средний, промежуточный" (от латинского mediānus "средний, центральный").