Продолжаем углубляться в тонкости использования слова "сэнсэй". Ссылки на предыдущие посты из серии смотрите в конце.
Спортсмены
Если говорить о японских традиционных видах спорта, то это в основном боевые искусства, в которые входят сумо, дзюдо, каратэ, аикидо, кэндо (японское фехтование) и кюдо (стрельба из японского лука). В них большую роль играет уважение, поэтому учителей там зовут словом сэнсэй.
Интересная особенность есть у сумо. В профессиональном сумо спортсмены присоединяются к хэя 部屋, "комнате". Хэя это спортивное объединение непосредственно спортсменов, а также менеджеров и служащих. В каком-то смысле это аналог "спортивной команды". В хэя учителя называют тосиёри 年寄 или ояката 親方 (оба слова значат "старший" или даже "старейшина"). Однако в простом кружке сумо учителя зовут просто сэнсэй.
Если же говорить об иностранных видах спорта, то, хотя и там можно называть учителя сэнсэй, все-таки более принято использовать заимствованное из английского слово ко:ти コーチ от coach. Также иногда используется слово кантоку 監督, которое обозначает руководителя, которые следит за процессом. Например, режиссеров в кино тоже называют кантоку.
Интересно, что если речь о школьных клубах букацу 部活, то они отличаются от кружков нараигото 習い事. Эти клубы часто тоже спортивные (хотя бывают и музыкальные, и литературные, и многие другие), и за них ответственен кто-то из школьных учителей, но при этом если об учителе говоря как об ответственном за клуб, то его называют комон 顧問, что в общем-то значит "консультант".
В тренажерном зале или на аэробике тренера называют заимствованным словом торэ:на: トレーナー от trainer (этим же словом, кстати, называют теплый свитер). При этом при обращениях обычно достаточно просто добавить уважительную частицу -сан к фамилии. Но при этом тренеров по йоге часто называют сэнсэй. А иногда длинным словом инсуторакта: インストラクター от instructor.
В общем, в спорте правила обращения к учителям, тренерам, руководителям и тренерам довольно непростые. Лучше в каждом случае уточнять, как наиболее корректно обращаться к конкретному человеку в конкретном месте.
Высококвалифицированные работники
Слово сэнсэй также используется для обращения к людям с высокой квалификацией в определенных сферах. При этом они не являются учителями и ничему не учат.
Так, сэнсэями называют врачей и адвокатов. Это подчеркивает сложность освоения этих профессий.
Также словом сэнсэй называют клинических психологов 臨床心理士 и физиотерапевтов 理学療法士, хотя они не проводят операций или даже осмотров в классическом понимании. Название этих профессий заканчиваются иероглифом си 士. Этот же иероглиф есть в профессиях бухгалтера 税理士 и архитектора 建築士, и они тоже могут называться сэнсэй.
Впрочем, не все могут быть согласны с таким использованием слова сэнсэй - кому-то может показаться, что использование слова сэнсэй для этих профессий неуместно. Более того, даже сами обладатели этих профессий могут попросить не называть их сэнсэй. Слушайте, как называют их другие, либо спросите, как бы они хотели, чтобы к ним обращались, чтобы никого не обидеть.
---
Варианты использования слова "сэнсэй" становятся все сложнее и запутаннее! На самом деле, не нужно пытаться запомнить все и сразу. Главное, знать о разных вариантах, а выучить правильное использование можно тогда, когда оно понадобится на практике.
Это был третий пост из серии, в которой разбираем значения слова сэнсэй. Вот предыдущие два:
Список всех постов в серии:
1. Сэнсэй в значении "учитель"
2. Сэнсэй при обращении к преподавателям профучилищ и кружков
3. Сэнсэй в разных видах спорта, а также использование слова "сэнсэй" для сложных профессий (этот)
4. Сэнсэй по отношению к политикам, писателям и религиозным деятелям
5. Дополнительные особенности употребления слова "сэнсэй"
Ставьте лайк и подписывайтесь, если хотите узнать больше про японский язык и Японию. Спасибо за прочтение!