Большинство русских, изучая английский язык, делают одни и те же ошибки в распространенных выражениях. Ошибки проявляются в порядке слов, употреблении форм и т.д. Постарайтесь запомнить эти фразы, чтобы не допускать ошибок в будущем.
- I with my friends – неверно. В английском языке создана четкая формула построения предложений, отступать от нее нельзя. В каждой фразе должно быть: подлежащее, сказуемое, только потом определения и дополнения. Верно: I am with my friends.
- Feel yourself good – неверно. Очередная ошибка с порядком слов. Feel good – устойчивая связка. Все прочие слова должны стоять вне ее. Верно: feel good about yourself.
- Look forward to hear – неверно. После частицы to используется герундий и окончание -ing. Верно: Look forward to hearing.
- The nearest future – неверно. Фраза строится логично по законам русского языка, «ближайшее будущее». Но верное построение для английского выглядит так: In the near future.
- It is cold in the street – неверно. Очередная ошибка, вызванная мышлением на русском языке. Правильно сказать: It’s cold outside. Улица относится к конкретному понятию тротуара или дороги между домами. Для понятия «снаружи» правильно употреблять слово outside.
- I’m very busy last time – неверно. Дело в том, что «last time» означает «в последний раз», а русскоязычная аудитория переводит фразу буквально «в последнее время». Чтобы правильно построить это выражение, употребите recently/lately. Верно: I’m very busy lately.
- If I will see him, I’ll tell him – неверно. Мы пытаемся употребить будущее время во всем предложении так, как сделали бы это на русском языке: если я увижу ему, то скажу. Оба глагола в будущем времени. Верно: If I see him, I’ll tell him.