Японские поэты во все века восхваляли красоту женщины и любовь к ней. Любовью были пронизаны даже строки, рождение которых вызвано лишь восхищением природой. Действительно, природу поэты воспринимали в сопоставлении и сравнении с формами и явлениями человеческой жизни. В ней они искали и находили выражение своих чувств и мыслей. Это стало традицией японской поэзии, а также живописи, тесно связанной с ней. Оба вида искусства, как, впрочем, и театр да и вся японская художественная культура, тяготели к условности, веруя в гармоническое, нерасторжимое единство природы и человека, в родство живой и мертвой материи.
Согласуясь с древней традицией, лицо красавицы художник уподоблял цветку орхидеи, её лоб - небу, глаза - луне, а прическу - горе Фудзи. Японские художники вовсе не стремятся к внешнему правдоподобию. Китагава Утамаро говорил: "Большинство художников изображает то, что они видят, я же, портретист, стремлюсь передать душу натурщицы и рисую её так, чтобы все её полюбили". Утамаро исключает многое, что привычно глазу европейца, из своего рисунка - перспективу, окружение, объём, светотень. Линия то тонкая и безошибочно точная, то широкая и плотная, то чуть размытая, служит средством, передающим настроение. Утамаро стал ведущим мастером цветной гравюры на дереве, главой школы укиё-э в Эдо (древнее название Токио).
Японская гравюра на дереве пережила период высшего расцвета в 15-18 веках. Её развитие и распространение были связаны с ростом городов, с формированием идеологии и нравственных принципов третьего сословия.
"Укиё-э" в переводе - "искусство земного мира". Гравюры школы укиё-э создавались в Японии тремя мастерами - художником, то есть автором рисунка, резчиком по дереву и печатником. Краски употреблялись растительные или минеральные, смешанные с рисовой пастой. Часто на гравюру наносился еще и серебряный, золотой или перламутровый порошок. Цвет был также условен, как и сам рисунок.
Искусство Утамаро глубоко лирично. Главная тема его работ - жизнь женщины. От его пристального и зоркого взгляда ничто не ускользало: ни индивидуальная манера держаться, ни способность выражать свои чувства. Но воплощал он всё увиденное в той же обобщенной, выработанной веками традиции лаконизма и изящества.
Мы мало знаем об этом выдающемся японском художнике. Известно лишь, что он больше, чем другие мастера, работал с натурой. В конце жизни Утамаро был заключен в тюрьму, так как его заподозрили в том, что в своих гравюрах он высмеивает военного правителя Японии.
Традиционность и своеобразие японского искусства, и в частности творчества Утамаро, объясняются, по-видимому, оторванностью, обособленностью Японии от других стран и народов. Как известно, в 17-18 веках Япония жила замкнутой жизнью (только порт Нагасаки был открыт для торговых судов), выезд из страны воспрещался. Человека, вернувшегося на родину, ожидал смертный приговор. Такая изоляция помогла сохранить в неприкосновенности древние национальные традиции, которым следовала школа укиё-э. И в том числе цветную ксилографию, которая стала любимейшим видом искусства страны, главным украшением дома. Мастера тщательно выводили образы своих работ за границы конкретного мгновения, предначертав им жизнь в вечности.