Найти тему
Вербариум

финт ушами

Что имеет немецкое название и французскую терминологию? Правильно, ФЕХТОВАНИЕ. Но радости от этого - изучающим английский.

Кстати, "фехтование" - fencing - (от немецкого "fechten" - сражаться, бороться) зрячему сразу же напоминает английское "fight" (с тем же значением). Правильнее сказать, это одно и то же слово.

Нам всем свойственно использовать метафорически термины из любимых спортивных игр: "пас", "гол в свои ворота", "шайбу!"... Американский футбол вообще целиком "разошелся на цитаты"
- swing for the fence (быть готовым драться до последнего)
- first base... (целоваться на свидании)
- third base (догадайтесь сами, что делать на свидании после first base)

ФЕХТОВАНИЕ чуть более интеллигентно, поскольку, как я уже сказал, термины там французские:

* touché (читается "туше" с ударением, как всегда во французском, на последний слог) - "попал", "было" (так спортсмен признает, что удар соперника достиг цели. В английском, буквально, "touched"). В разговорном английском значит "отлично сказано", "признаю, тут ты меня уложил", "твоя взяла".
Touché - это признание остроумия собеседника.
- I want to go with you, Dad. Па, мне можно с тобой (на рыбалку)?
- Don’t you have school? Тебе разве не в школу?
- Don’t you have work? А тебе разве не на работу?
- Ah, Touché. Хм, уел...

* riposte (не путать с repost!) - отвечать быстро и находчиво (буквально - парировать удар). Лично мне, нужно посидеть и подумать, и я искренне завидую людям способным отыскать ответ сразу.

- He knew he had a riposte for that; he just couldn't figure out what it was at that particular moment. Ответ-то у него был, только он не знал какой...

НАПОСЛЕДОК
* feint - ложный, обманный (ход, движение в фехтовании и боксе)
Читается это слово - wait for it! - ФИНТ!
И конечно отсюда наш "финт ушами" (your nasty tricks!)

Всем персонального остроумия и способности признать его в других.