Когда мы приезжали в Болгарию в статусе туриста, то мне вполне хватало для общения руссого и английского языка. Вопрос изучения языка встал с поступлением сына в первый класс. К слову, сын пошел в первый класс с нулевым знанием болгарского, но взял язык буквально в первые 6 месяцев обучения.
Сразу могу сказать, что все пособия, купленые в местных книжарницах, пригодились мне только через пару лет проживания в стране, когда уже сформировался определенный языковой багаж, и все эти учебники перестали для меня быть набором иероглифов. Наверное, удачным приобретением я бы назвала только речник, словарь то есть.
Хорошую базу мне дал один онлайн курс болгарского языка, не знаю идет ли он сейчас, потому что дело было три года назад. А вот с репетиторами не особо везло: я так и не нашла своего, хотя посещала и очные, и дистанционные занятия. Но это было настолько нудно, что после уроков я знала меньше, чем до них, да и все желание учить язык мне эти педагоги отбили.
А вот просмотр разных роликов на YouTube и общение с носителями языка (при любом случае) в итоге привели меня к тому, что я спокойно понимаю речь, причем любую: и в личных беседах, и в фильмах, и по телефону, общаясь с курьерами. А также могу внятно ответить, порой меня даже принимают за свою и спрашивают из какого я региона страны, мол, легкий акцент в речи чувствуется. На что я отвечаю, что я вообще рускиня 🙂
Лайфхак. На первых порах в помощь будет и приложение Google Translate. Да, переводит он не всегда точно, но хоть поржете если что. Главное, можно просто поднести гаджет к человеку и сказать: "Говори", а уж програмка в силу своих возможностей это переведет и даже озвучит на русский язык.
Ну и самый большой скачок я совершила в период обучения сына в 1-2 классах. Домашка того периода дала мне основную базу построения предложений, словарный запас и правильное написание слов.
Сейчас в моей библиотеке несколько книг на болгарском языке и учебников, часть из которых я так и не осилила пройти, но они уже стали неактуальны.
Ну а теперь самое интересное - мой ТОП словечек на болгарском языке. И вот скажите как его после этого не любить?! 🙂
настисни бутонче — кнопочку нажми
яйца на очи — яичница глазунья
свали якето — куртку сними
пържено попче — жареный бычок
сурово мляко — свежее молоко
прахосмукачка — пылесос
сврака — сорока
коловоз — путь
спирка — остановка
дебелина на писеца — толщина пера
не пипай — не трогай
бухал — филин
страхотен — классный
чакалня — комната ожидания
упойка — наркоз
кака — старшая сестра
закуска — завтрак
клюка — сплетня
Сръчковцити — Фиксики
Так же в болгарском языке есть ряд слов понятных русскоговорящему человеку интуитивно:
скакалей — кузнечик,
влечуги — пресмыкающиеся,
кокошка — курица,
папагал — попугай,
мравки — муравьи,
северно полукълбие — северное полушарие,
головокружение — световъртеж,
слабость — отпадналост и проч.
Но от некоторых оборотов я в замешательстве 🙂 напр., почему конь это кон, но при этом морской конёк — морско конче, а стрекоза — водно конче?!
Ну и уже такие популярные в инете болгарские слова, как:
пердета — занавеска
пуканки — попкорн
булка — невеста
куче — собачка
сричка — слог
лев — наименование местной валюты
А еще многие болгарские слова означают совсем не то к чему мы привыкли:
линейка — скорая помощь
майка — мама
драка — колючий кустарник
направо — прямо
правый — правильный путь
задушен — тушеный
живот — жизнь
гора — лес
диня — арбуз
стол — стул
горе — наверх
друг — другой (напр., другой человек)
ягода — клубника
конец — нитка
коса — волосы
неделя — воскресение
точилка — скалка
чин — школьная парта
яд — злость
мина — шахта
камила — верблюд
В следующем посте поделюсь супер полезными ресурсами для изучения болгарского языка. Не переключайтесь 🙂