Найти в Дзене
PROtranslation.ru

Как стать переводчиком художественной литературы? Как пробиться в издательство?

Оглавление

Эмма Каирова

Переводчик, редактор, предприниматель, создатель наставнического проекта для переводчиков

Так же, как и на любые другие позиции: мониторить вакансии, слать резюме, выполнять тесты. Если ваши навыки и способности покажутся редакторам достаточными для работы с художкой -- вас выберут. 
Учитывая нижеплинтусные ставки издательств, спрос есть всегда. Особенно где-нибудь в региональных издательствах. Беларусь и Украина тоже частенько ищет художников. Надо найти сайты и мониторить вакансии. Можно попробовать написать им письмо и рассказать, почему вы им необходимы. Но шансы на то, что это может сработать, есть только с мелкими компаниями из нескольких человек-энтузиастов.
Есть еще такая "Школа Баканова" (гуглится). Три раза в год в Школе проходит конкурс, победители которого приглашаются сначала на обучение, а потом и переводить художку, которую им охотно отдают издательства.
Есть семинары при Лит.институте. Есть курсы Сонькина и Голышева. Там вам работу никто не гарантирует, но навыки прокачаете (или поймете, что вам это не нужно) и полезные связи заведете.
Удачи

Понравился материал? Ставьте лайк и подписывайтесь на наш канал

PROtranslation Team