Смотреть фильмы на языке – отличный способ, помогающий увеличить словарный запас, «нахвататься» разговорных выражений и идиом и, наконец, просто насладиться «реальными» голосами героев.
Лично я считаю, что фильмы с моим любимым Аланом Рикманом и не менее любимым Джонни Деппом надо смотреть именно в оригинале. Как они говорят, ну как шикарно они говорят! С чем там сравнивали голос Рикмана? С говорящим бархатом (Если бы бархат заговорил, он говорил бы голосом Рикмана)?
Но для того, чтобы сесть и просто наслаждаться фильмом, придется работать долго и достаточно нудно. Попробую расписать пошаговый алгоритм для начинающих.
1. Важно правильно выбрать фильм. Во-первых, он должен быть вам интересен. Во-вторых, он не должен быть очень сложным и с кучей диалектных или жаргонных слов. В-третьих, неплохо бы, чтобы там были актеры с четкой поставленной речью (тот же Рикман).
В идеале для начала лучше взять фильм, содержание которого вы прекрасно знаете по-русски. Или первый раз смотреть его с русскими субтитрами, что ли. Но там аккуратнее, иногда так напереводят, что вы только запутаетесь.
Многие методисты советуют сериал «Друзья». Мне он не очень нравится, лично я бы взяла всех «Гарри Поттеров», «Чарли и шоколадную фабрику», «Эдвард Руки-ножницы», «Демон-парикмахер с Флит-стрит» мне очень нравится. Если в другом стиле – то я люблю «Звуки музыки» , «Моя прекрасная леди» тоже неплохо. Но я не призываю ориентироваться именно на эти фильмы, это уж мой личный вкус. У меня девочки вот с удовольствием «Сумерки» в оригинале смотрели, хотя мне кажется, что там достаточно невнятно говорят. Ребенок у меня сейчас какой-то сериал «Сэм и Кэт» пересматривает на английском. Дело вкуса, в общем.
2. Теперь включаем английские субтитры. Смотрим небольшой законченный отрывок (это минут 5-15). Посмотрели, общий смысл поняли.
3. Смотрим этот же отрывок второй раз. Пульт держим наготове, палец на кнопке «Пауза». Рядом – ручка и тетрадь (блокнот). Как незнакомое слово видим и слышим – останавливаем, лезем в словарь, слово выписываем, параллельно его проговариваем.
Тут может быть два варианта работы. Выписываем каждое незнакомое слово – тогда просмотр фильма затянется очень надолго. Выписываем только те слова, которые очень часто встречаются или без которых нам вообще непонятен смысл – тогда дело пойдет побыстрее. Выбирайте сами.
Слова (а также словосочетания, выражения), разумеется, всячески заучиваем.
4. Опять смотрим отрывок. Останавливаем после каждого предложения или части предложения, если оно длинное – повторяем вслед за актерами, стараясь максимально воспроизвести их произношение и интонацию.
5. Разобрали так весь фильм. Смотрим его с английскими субтитрами еще раз, уже без остановок. Уже процентов 70-80 должно быть понятно на слух.
6. А вот теперь смотрим без субтитров. В идеале мы достигли такого уровня, что сидим, абсолютно не напрягаемся, а наслаждаемся и понимаем все. В общем, ощущаем себя настоящим иностранцем.
Как видите, пункты 2-4 – самые долгие и скучные.
Минусы метода – данный фильм может вам надоесть до зубовного скрежета. Сами подумайте – столько раз смотреть! Хотя… Когда в «Демоне-парикмахере» мой любимый Джонни Депп колбасит бритвой моего обожаемого Рикмана – я могу смотреть бесконечно. И они еще так:
- Pretty women. Silhouetted...
Эх! Век бы смотрела-слушала.
В общем, смотрите фильмы на языке оригинала – и будет вам счастье, то есть навыки владения этим самым языком.
Господа преподаватели и репетиторы, а как вы работаете с фильмами? Какие посоветуете?
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!