Найти тему
Chungurova Tatiana

Фредди Меркьюри, Арлекин, Крысолов, эльфы, подменыши...

Эта работа совсем не претендует на завершенность – просто попытка. Попытка систематизировать хотя бы некоторые сказочные мотивы в творчестве Фредди.

Расскажу в двух словах, как я пришла к этой мысли.

Переводя бесчисленные анкеты Queen я не могла не заметить, что, если в графе о любимых книгах у Мэя, Тейлора и Дикона упоминаются Герман Гессе, Джек Керуак, научная фантастика и др., то у Фредди в анкетах неизменно повторяется имя Беатрикс Поттер, иногда разбавленное Ричардом Даддом, к примеру, который ни разу не писатель, а художник. Сначала я подумала, что это такой способ вежливо сказать – «Отвяжитесь с вашими одинаковыми назойливыми вопросами». Но однажды мне пришла в голову мысль посмотреть на «Приключения Кролика Питера» под другим углом. Как эту историю мог воспринимать ребенок лет 3-5?

Вот, что у меня получилось. https://zen.yandex.ru/media/id/5ca3d80d15bac500b33f8427/tak-chto-je-chital-freddi-merkiuri-5ebc0ef2996f5f65f3407346

По поводу Ричарда Дадда мысль о подшучивании меня уже не посещала. Дадд, изумительный художник, вероятно самый значительный представитель сказочной живописи викторианской эпохи, страдал шизофренией и большую часть своей жизни повел в психлечебницах, где и написал свои изумительные полотна. Одно из них, самое известное – «Мастерский замах сказочного дровосека» - он сопроводил огромным (реально огромным – 47 страниц печатного текста») подробнейшим описанием самой картины. Вероятно, именно это и имел в виду Фредди.

По ссылке вы можете почитать хорошую публикацию о Ричарде Дадде с обилием великолепных репродукций и очень похвальными словами в адрес Фредди Меркьюри!)

Не будет преувеличением сказать, что все раннее творчество Фредди Меркьюри - это одна большая сказка.

Рискуя злоупотребить вашим терпением, я снова пробегусь по всем песням первых двух альбомов, в которых звучат сказочные мотивы.

Название Сказочные королевства (Эльфийские миры, Волшебные царства - magical Kingdoms), кстати, придумала не я, а сам Фредди. Я лишь взяла его из интервью Стивену Форду в 1975 году.

«Суть драматургии Queen – это волшебные царства, созданные Меркьюри в предыдущих альбомах. Но разве Queen не бросили миры фей, без объяснений, в своем последнем альбоме? «Видишь ли, я тоже скучаю за феями, - признается Меркьюри,– но мне кажется, это слегка выходит из-под контроля, хоть я и бесконечно наслаждался созданием этих песен. Я чувствую, что пришло время дисциплинироваться. Мне действительно нравилось уноситься мечтами со всеми этими образами в «Марше Черной Королевы» и «Битве Людоедов». Но пришло время заняться другими вещами. Поэтому, как я сказал, я дисциплинирую себя, но очень скучаю за феями».

Забегая вперед скажу – они не бросили свои волшебные царства. Как сами же Queen спели в «Show Must Go On»– «Fairy tales of yesterday will grow but never die». Сказки выросли. Стали другими. Но не умерли.

Знаю! Песня не Фредди, она написана Брайаном. Но все же – вспомним интервью «Queen на час». Начиная с альбома The Miracle все песни и слова к ним писались сообща – строчки менялись, уточнялись, вносились коррективы. Дальше мы увидим, что сказочная тематика была не чужда и остальным королевичам.

Чуть ниже мы пройдемся по всем этапам взросления этих сказок. Вместе! – я жду ваших дополнений, уточнений и даже опровержений в комментариях.

Итак – где же впервые было упомянуто сказочное королевство?

Удивительно, но это был Great King Rat – совершенно не сказочное начало. Общий настрой песни мрачный, даже апокалиптический. Но именно этот текст дает нам зацепку, в каком направлении двигаться. Отталкиваясь от него, мы как бы начинаем путь в этом лабиринте Минотавра и постепенно плоское изображение становится объемным, еще объемнее и наконец-то пугающе реальным! По крайней мере, со мной так случилось.

В этом произведении мы слышим рассказ о мерзком старикашке, Крысином Короле, умершем от нехорошей болезни в возрасте 44 лет ровно в свой день рождения (ну, показалось тогда совсем молодому Меркьюри, что это такой дряхлый возраст, или за этим таится что-то другое?) Слегка отойду от темы – мистики полагают, что, если человек умер в свой день рождения, значит он полностью завершил предначертанное ему на земле. Родившись, каждый из нас оставил двери на тот свет приоткрытыми. Умерев в день рождения, мы плотно закрываем эту дверь. Шальная мысль - Шекспир умер в свой день рождения, по всей вероятности, от болезни, упомянутой в песне! Но не в 44, а в 52 года.

Итак, вот тот след, на который навела меня песня. Какие ассоциации у нас вызывает крыса? У меня ассоциация однозначна – Чума! Чума, Индия и старая легенда о Пестром Флейтисте, который увел за собой сначала крыс, а потом и всех детей из немецкого города Гамельна.

В 13 веке немецкий город Гамельн атаковали полчища крыс.

Крысы

Различных мастей, волосаты и лысы,

Врывались в амбар, в кладовую, в чулан,

Копченья, соленья съедали до крошки,

Вскрывали бочонок и сыпались в чан,

В живых ни одной не оставили кошки,

У повара соус лакали из ложки,

Кусали младенцев за ручки и ножки,

Гнездились, презрев и сословье и сан,

На донышках праздничных шляп горожан,

Мешали болтать горожанам речистым

И даже порой заглушали орган

Неистовым писком,

И визгом,

И свистом.

Ничего не помогало в этой неравной борьбе горожан с крысами. Как вдруг в один день

Тут незнакомец в дверь вошел.

Двухцветный был на нем камзол -

Отчасти желтый, частью красный,

Из ткани выцветшей атласной.

Высоко голову он нес.

Был светел цвет его волос,

А щеки выдубил загар.

Не молод, но еще не стар,

Он был стройней рапиры гибкой.

Играла на губах улыбка,

А синих глаз лукавый взор

Подчас, как бритва, был остер.

Кто он такой, какого рода,

Худой, безусый, безбородый,

Никто вокруг сказать не мог.

А он, перешагнув порог,

Свободно шел, и люди в зале

Друг другу на ухо шептали:

- Какая странная особа!

Как будто прадед наш из гроба

Восстал для Страшного суда

И тихо движется сюда -

Высокий, тощий, темнолицый -

Из разрисованной гробницы!

Бесстрашно подошел он к мэру Гамельна и сказал –

…Есть у меня особый дар:

Волшебной силой тайных чар

Вести повсюду за собою

Живое существо любое,

Что ходит, плавает, летает,

В горах иль в море обитает.

Но чаще всего за собой я веду

Различную тварь, что несет нам беду.

Гадюк, пауков вызываю я свистом,

И люди зовут меня пестрым флейтистом.

За плату незнакомец пообещал вывести крыс из города. Мэр согласился. Заиграл флейтист на дудочке и

Три раза в дудку он подул.

Раздался свист, пронесся гул.

И гул перешел в бормотанье и ропот.

Почудился армий бесчисленных топот.

А топот сменился раскатами грома.

И тут, кувыркаясь, из каждого дома

По лестницам вверх и по лестницам вниз -

Из всех погребов, с чердаков на карниз

Градом посыпались тысячи крыс.

Толстые крысы, худые, поджарые,

Серые, бурые, юные, старые, -

Всякие крысы любого размера:

Крупный вор и жулик мелкий,

Молодые кавалеры -

Хвост трубой, усы как стрелки, -

Крысы-внуки, крысы-деды,

Сыроеды, крупоеды, -

Все неслись за голосистой

Дудкой пестрого флейтиста.

Едва город был избавлен от полчищ крыс, как мэр сразу позабыл о своем обещании. Взбешенный обманом флейтист снова поднес дудочку к губам и…

…Послышалось шумное шарканье, шорох

Чьих-то шагов, очень легких и скорых.

Ладошки захлопали, ножки затопали,

Звонких сандалий подошвы зашлепали,

И, словно цыплята бегут за крупой,

Спеша и толкаясь, веселой толпой

На улицу хлынули дети.

Старшие, младшие,

Девочки, мальчики

Под флейту плясали, вставая на пальчики.

В пляске

Качались кудрей их колечки,

Глазки

От счастья светились, как свечки.

С криком и смехом,

Звонким и чистым,

Мчались ребята

За пестрым флейтистом...

Больше горожане своих детей не увидели никогда.

Мы еще вернемся к этому произведению Роберта Браунинга, которое здесь приводится в переводе С.Я. Маршака.

Легенда так глубоко проникла в сознание англичан, что у них даже есть выражение «to pay the piper»(заплатить флейтисту), что значит «отвечать за содеянное». Чем пришлось расплатиться нещепетильным жителям города за обман? Собственными детьми! Кстати, этот момент удивительным образом переплетается с темой детей-подменышей – детей, украденных эльфами или подброшенных ими же вместо человеческого детеныша. Но о них позже.

Оказывается, в древнегерманском фольклоре крыса – это душа умершего. Поэтому образ флейтиста может рассматриваться и как образ смерти. Но об этом мы еще поговорим – тема не сказочная, хотя, как знать!

Легенда о флейтисте мощная, потрясающая, в свое время вдохновившая многих классиков на создание произведений (Гете, Браунинг, Цветаева, братья Гримм, которые были в первую очередь серьезными лингвистами, а фольклор собирали в качестве хобби). Фредди не мог не знать эту легенду! Роберт Браунинг написал очень красивую поэму (можно почитать в переводе Маршака), которая нас приведет к другой песне Меркьюри - My Fairy King.

А пока давайте посмотрим на флейтиста. Смуглолицый, цветастый, экзотический и непривычный, ворвался в серый дождливый английский мир. Запел свои странные манящие мелодии и увел за собой… молодежь, взрослых, да всех! Правда, похоже?

А недавно у меня появилось еще одно замечательное доказательство того, что Фредди себя ассоциировал с Гамельнским флейтистом. В интервью Король QUEEN ! журналу"Jackie" Май 14, 1977 года Фредди сказал - «Я иду (за покупками в Японии) со своим переводчиком и телохранителем – боюсь, что телохранитель нужен, на всякий случай – и я чувствую себя как Гамельнский крысолов! Толпы людей следуют за мной с криками тыча в меня пальцами…» Каково? Как будто Фредди сам подкидывает мне подсказки!

А здесь мы снова слегка удаляемся от темы сказочных миров и перебрасываем мостик к Богемской Рапсодии и Мефистофелю. У Гете в Фаусте Мефистофель называет Крысолова своим старым приятелем, а брат Маргариты называет самого Мефистофеля проклятым Крысоловом. Образ же Фауста ведет нас в Прагу, собственно говоря, столицу Богемии. Поэтому мне все же кажется, что правильно переводить Bohemian Rhapsody как Богемская, а не Богемная. С полунищенским существованием богемы Фредди ничего общего не имел, и всячески это подчеркивал.

Но давайте вернемся обратно к Гамельнскому крысолову. Откуда же пришел этот загадочный персонаж?

Давайте посмотрим на эти иллюстрации с изображением Крысолова. Иллюстрации классические и современные. Кого вам напоминает этот человек? Ну конечно! Это он – наш Арлекин! Посмотрите на характерные ромбы. Я делала попытку подступиться к образу Арлекина уже давно. Но он настолько сложный и многосоставной – это совершенно не тот Арлекин, который нам знаком по Commedia del’Arte.

Листайте карусельки с иллюстрациями - там много Крысоловов, хороших и разных! Но отдельно я вынесу самых своих любимых - Рэкхема и Богемскую Выдру (Сони Алькорн-Хендер) (Bohemian Weasel - один псевдоним чего стоит!)

SONI ALCORN-HENDER - Pied Piper
SONI ALCORN-HENDER - Pied Piper

Тут я оставляю ссылку на свою попытку разобраться, что, кроме того, что Нижинский танцевал Арлекина в балете «Карнавал», могло привлечь Меркьюри к этому персонажу.

А тем временем Крысолов ведет нас к следующей песне Фредди Меркьюри – My Fairy King.

И пусть эта иллюстрация будет связующим звеном между двумя песнями!

Вот такой Гамельнский крысолов обнаружился в сети! Теперь его происхождение вызывает меньше сомнений?
Вот такой Гамельнский крысолов обнаружился в сети! Теперь его происхождение вызывает меньше сомнений?

…Не увидать

Мне никогда страны счастливой,

Куда от нас рукой подать,

Но где земля и камни живы,

Где круглый год цветут цветы

Необычайной красоты.

Где воробьи простые краше,

Чем яркие павлины наши,

Где жала нет у мирных пчел,

Где конь летает, как орел,

Где все вокруг не так, как дома,

А ново, странно, незнакомо...

Как вы думаете, что это за страна такая?

А это та земля, которую посулил Гамельнский Крысолов детям горожан. И с этих же строчек начинается песня Фредди Меркьюри My Fairy King.

У нас уже вырисовывается довольно последовательная картина того мира, в который Фредди помещает своих эльфов, фей, сказочных огров и прочий маленький и не очень народ. Но на этот раз в этом мире происходят пугающие события –

Someone, someone

Has drained the colour of my wings
And shamed the king in all his pride
Changed the winds and wronged the tides

Кто-то лишил мои крылья цвета

Разрушил мой эльфийский круг (ведьмино кольцо – как-то совершенно неромантично на русском звучит!)

Унизил короля в его гордости

Изменил направление ветров и нарушил чреду времен года.

Этот fairy circle ring моего авторства. Сфотографирован по дороге на пляж в родной Одессе.
Этот fairy circle ring моего авторства. Сфотографирован по дороге на пляж в родной Одессе.

В волшебные королевства пришел Человек.

Так кто правил этим королевством? Кто этот король Эльф? Мне очевидно, что он же и Пестрый Флейтист (крысолов), и Арлекин. Это один и тот же персонаж! Это слияние разных образов происходит не только у Меркьюри. Посмотрите на картинки – ведь больше половины художников изображают Крысолова в пестром костюме Арлекина, будь то классические иллюстрации или иллюстрации детских книжек!

Эта песня нам интересна еще и те, что здесь, единственный раз, Меркьюри упоминает мать Меркурия. Когда-то давно я услышала в этих словах плачь ребенка. Тогда у меня еще не было доказательств своей теории подменышей. Была только интуиция. Сейчас все иначе.

Мы помним, что большинство песен Меркьюри раннего периода оперны. Текстом они больше напоминают либретто – разные строки принадлежат разным героям. Прекрасно это демонстрирует Марш Черной Королевы. Но и в Крысином Короле мы слышим то же самое – есть рассказчик, есть хор, есть главный герой. То же происходит и в Короле Эльфе. Строчка – «мать Меркурия, смотри, что они сделали со мной, мне некуда бежать, мне негде спрятаться». Это плачет ребенок! Пусть ваша фантазия дорисует вам, чей ребенок плачет – эльфийский или человеческий. Я думаю, человеческий, потому что действие происходит в стране эльфов. И это допущение приводит нас к Шекспиру, уже упоминавшемуся мной. В его комедии «Сон в летнюю ночь» есть такая сюжетная линия – король эльфов Оберон ссорится со своей королевой Титанией из-за индийского (!) подменыша. Оберон хочет забрать его себе. А Титания не отдает. И Оберон, и Титания часто изображались Ричардом Даддом. Есть на его картинах и индийский подменыш, который упоминается и в том самом запутанном стихотворении за авторством Дадда, которое Фредди называет своей любимой книгой!

Their differences they let out
About an Indian boy,
Whom for a toy,

To while the time ,
Or teach to mime

Or verse in fairy tricks,

A mighty King his eyes did fix

Upon with covetous regard

Они поспорили

из-за индийского мальчика,

На которого, как на игрушку,
чтобы провести время

обучить ужимкам
и заставить участвовать в проделках фей
Могучий Кроль устремил взор,
свой алчный взор.

Я бы даже сказала, что в этих строчках чувствуется некая угроза для несчастного сына индийского короля.

Кстати, подменыш изображен и Рэкхемом – это тоже довольно известный и повторяющийся мотив.

И это приводит нас к теме подменышей. Сразу скажу, что слово «Changeling» в английском языке имеет только один перевод – это дитя, подброшенное феями. Тема обширная, тяжелая и очень страшная.

Давайте посмотрим на то, как подменышей изображали в разное время разные художники.

И еще один подменыш - Питер Стрейкер. Неожиданно как-то! Обложка его альбома "Подменыш" 1978 год
И еще один подменыш - Питер Стрейкер. Неожиданно как-то! Обложка его альбома "Подменыш" 1978 год

Но мы коснемся только одного аспекта, который нигде и никогда раньше не освещался. Мы упомянем альбом Питера Стрейкера Changeling!

Помните фразу Меркьюри о том, что он скучает за феями. Но надо дисциплинироваться? Фредди не «дисциплинировался»! Он подкинул идея Стрейкеру. Если в My Fairy King Меркьюри мы слышим плачь подменыша «Mother Mercury – look what they’ve done to me…», то на альбоме Стрейкера тема подменыша, естественно, прослеживается, но акценты другие. А если кто-то сомневается в том, что имеется в виду подменыш-эльф, то достаточно посмотреть на саму обложку альбома, чтобы сомнения исчезли! За год до выхода этого альбома, Меркьюри продюсировал альбом Питера «This One’s On Me». Как рассказывал Питер в интервью аргентинскому фан-клубу Puerto Bulsara в июне 2020 года, Фредди активно участвовал в записи альбома «Подменыш», приходил на запись в студию, советовал, подкидывал идеи. Стрейкер как бы стал на время продолжателем «сказочных миров» Меркьюри. Но ракурс сместился - осталось одиночество, чувство страха и неуверенности, испытываемое двумя юными эмигрантами, но исчезла сказочность из этого повествования.

Тема оказалась необъятной, пришлось разбить на две части. Продолжение о самом знаменитом в мире подменыше уже в пути.

И на сегодня не могу не показать вам еще одну иллюстрацию Джона Анстера Фицджеральда с феями и эльфами. Картина называется "Вторжение".

Джон Анстер Фицджеральд "Вторжение"
Джон Анстер Фицджеральд "Вторжение"

#фредди меркьюри #фредди меркьюри песни #сказки #фольклор #мифы