Роман «Звёздочка» глава 114
Ира Лысова вернулась в деревню поздно вечером. Мать с бабушкой Лизой и дедушкой Митей сидели на лавочке возле своего дома в ожидании табунá *. Приметив свою дочь вдалеке Галина вскрикнула от радости:
— Гли-ка чё-о, э́нто же Ирка моя чешет прямиком к нам!
— И то, верно, вроде, как она, только платья такого я на ней не видал раньше, — с сомнением в голосе произнёс дед.
— Да она э́нто, она! — подтвердила баба Лиза слова Галины. — Приехала знать-то, нам хоть всем повесе́льше будет.
Галина встала с лавки, одёрнула ситцевое цветастое платье и отправилась навстречу дочке, сказав вслух:
— Вы покамест посидите, а я её встречу. Хоть сумки помогу доне́сть**.
Дедка Митя тоже было засобирался помочь внучке, да баба Лиза его осадила:
— Ты-то куда собрался, старый? Сиди уж где сидел, а то пока доковыляешь, они быстрее тебя вернутся.
— Да разве же я старый? Да я ещё ничё, мужик понимаешь ли в самом что ни на есть соку. — хвастливо заявил дед своей старухе.
— Вот и именно что ничё! Какой уж там от тебя сок-то, тьфу, да и только… — произнесла баба Лиза с досадой. — Толку-то уж от нас с тобой с каждым годом всё меньше и меньше. Глазами-то я бы всё сделала, а руками-то уж и сил не хватáт. — она провела рукой по своему подбородку, отгоняя комаров. — Уж на что комары, а и то старьё-то уже кусать толком не кусают. Им понимаешь ли, молодую кровь подавай, нашей-то уж брезгуют.
— А чё ж ты их тогда отгоня́шь, а? — озорно спросил дед.
— А так уж по привычке, чтобы перед глазами не мельтешили.
— Вона-ка встретились знать-то, обнимáтся стоят. Точно значит э́нто Ирка, а то я сомневался малёхо.
— Да, Ирка э́нто, Ирка. Девка-то какая ба́ская стаёт! — воскликнула баба Лиза. — Я так тебе, дед, скажу: Танька-то с Любкой тоже ничё, но Ирка краси́вше обеих. Наша-то Ирочка такая же ба́ская была бы…
— Была да вот нет, царствие небесное, не к ночи помянута. — с сожалением произнёс дедушка Митя. — Ничё-ё, скоро мы тоже с Иркой нашей встретимся. Не переживай, Лизавета.
— Ой, ой, замолол языком-то. Мы с тобой ещё смертное не припасли. — заметила ему баба Лиза, скептически мотая головой.
— Так уж припасали, да кому-то, видать, приспичило на тот свет податься заместо нас, вот и уволокли.
Галина с дочкой приблизились к дедушке с бабушкой. Ира поздоровалась приветливо:
— Здрасте-е!
— Здравствуй, здравствуй, — прокричали дед с бабушкой в разнобой.
— Тебя не шибко узнáшь, платье-то новое гляжу на тебе? — поинтересовался дед.
— Ага-а, папка купил! А ещё и туфли, юбку и жилетку. — отчиталась Ира, постав сумку на завалинку.
— Ишь чё Шурка-то сколь Ирке обнов-то понакупáл, молодец какой! — удивилась баба Лиза.
— Ну так куда ему теперича деньги-то девать? Один ведь живёт пока что. — заявила Галина ревниво. Ей было неприятно, что бабушка хвалит её бывшего мужа. — Пил поди отец-то у зятя всё время?
— Не-а, мам. Папка не пил и Лёва тоже.
— Чё делается-то не пойму? Э́нто чё за жизнь така пошла: Шурка пить перестал, и зять толком не пьёт. Захочешь так с имя́ выпить и даже чокнуться не с кем будет? — запереживал дедушка Митя, приподняв одной рукой кепку, а второй озадаченно почесал макушку. — До чё дожили…
— И правильно делают, — одобрила баба Лиза. — Шурка уж своё выпил, да и ты тоже.
— А я-то тут причём? — взъерепенился дед.
— А при том, в твои года можно уж и не пить. — укорила она его.
Галина не давая рассориться бабушке с дедом, спросила у дочери:
— А отец-то пошто тебя одну-то отпустил? Сам бы хоть тебя до избы нашей проводил, ли чё ли.
— Мам, ты чего? Я же не маленькая, сама дорогу знаю, а он дальше поехал. — возразила Ира матери.
— Да у нас тут в последнее время в деревне чёрте чё творится. Девку недавно убили, в аккурат возле тракта.
— Как это убили? — испуганно переспросила Ира, выпучив глаза от страха.
— А я разве знаю? Убили, да и всё. Вовку Бойко поймали, говорят, что будто бы он.
— Да не может такого быть! — не поверила своей матери Ира, она была влюблена в его старшего брата, но скрывала.
— Да как не может-то? Может. Он срядился Фантомасом да на остановке у бабы сумку выхватил, после-то убёг, а в сумке-то будто бы была банка сливок да творог. Нинка-то Вдовкина шла и как раз его увидала, а после-то на девку убитую наткнулась. Зря-то ведь поди бы в милицию-то его не забрали бы? — стояла на своём мать. — А у бабы Шуры покойной кто-то икону стащил.
— Как покойной? — Ира разинула рот от удивления, а потом спросила. — Когда она-то помереть успела?
— Да во вторник схоронили мы её в э́нтот, — вытирая накатившую слезу со щеки поведала мать.
— А чё нам-то не сообщили даже? — спросила Ира готовая разреветься.
— А чё толку вам сообщать-то? Билеты у вас куплены были на обратную дорогу, куда их девать-то? Да и пока то да сё, всё равно бы вы приехать-то не успели.
— М-да, ну и дела у вас тут. — опешила Ира от услышанного.
Мать же продолжила дальше делиться новостями:
— Да э́нто ещё чё, — махнула она рукой. — У бабки Лизы вон всё смёртное уволокли.
— А оно-то кому нужно? — не поверила матери дочь.
— Было бы не нужно, так не уволокли, — добавила баба Лиза. — Теперь вот надумаю помереть, а придётся жить — хóшь не хóшь, пока по новой всё не куплю да не подготовлю.
— Да, баба Лиза, чего ты такое говоришь-то? — Ира подошла к бабушке и обняла её, а потом чмокнула в щёчку. — Живите дольше с дедкой.
— Да я ей тоже самое, Ирка, говорю, да она разве послушает. Жалко ей смёртную-то одёжу шибко. А чё её жалеть-то? Мы может ещё лет дцать проживём, так чё ей без дела-то лежать? — засмеялся дед.
— Тьфу на тебя, Митька. — отмахнулась от него баба Лиза. — Чё-нибудь да ты городишь, прямо лихо с тобой.
— Да не лихо, а весело! — прыснула Галина, еле сдерживаясь, чтобы не захохотать. — А вон и наша скотина подходит. За разговорами-то быстро время прошло. Как с козой управитесь, к нам приходите. Хоть чаем приезд Иркин да обмоем.
— Если бы ты чё покрепче предложила, Галька, а от чая-то толку никакого. — огорчился дед.
— У меня конфетки есть, дедка. — Ира подошла к сумке, стоящей на завалинке, порылась в ней и достала бумажный кулёк с конфетами, а потом подошла к деду с бабушкой и предложила. — Угощайтесь!
— Да зубов-то уж нет, — посетовала баба Лиза. — Чем их кусать-то?
— Так они же с вафлями внутри, их и без зубов можно.
— Гли-ка чё… — удивилась бабушка. — Тады́сь возьму, большие правда шибко.
— Папка мне перед дорогой купил. «Гулливер» называются.
— Всё папка да папка, он у тебя прям с языка не сходит… — фыркнула Галина на дочь негодуя. — Ты бы хоть про Любку одно слово сказала, как она-то там хоть?
— Да лежит пока, мы утром с папкой, прежде чем уехать её навещали. Привет она вам всем передавала.
— А зять-то хоть как? — встречая свою корову поинтересовалась мать у дочери.
— Не знаю. Он нас почему-то не проводил даже. — ответила Ира, взволнованно.
— Вот-те и зять… — всплеснула руками мать. — Я прямо как чувствовала, что он себя ещё покажет. Нация-то другая, кто и знат как они там к русским-то относятся.
— Не говори ерунды, Галька! — прикрикнул дед на неё. — У нас в Советском Союзе все нации равны.
— Равны-то может и равны, но есть и равнее. — возразила Галина ему в ответ.
— Ну вот как тут не выпить? Я те одно, а ты мне друго́ …— загоняя козу в ворота огорчился дед. — Может у тя бражо́нка кака́ есть, а? Я хоть здоровье своё поправлю.
— Я те дам, бражо́нка… — хлестнула его вицей по заднему месту баба Лиза. — Козу подою да пойдём к Галине чай пить. Вместе как жить дальше обмозгуем.
Пояснения:
табун* — стадо
В деревне Малый Куяш, Кунашакского района, Челябинской обл. принято говорить: «Корову с овечками в табун проводила», «Табун встречу да корову подою» и т. д. Для меня дорог этот диалект, поэтому я хочу его сохранить. Именно так, а не иначе говорили мои родные и до сих пор говорят.
доне́сть** — донести
© 19.12.2020 Елена Халдина
фото автора
Запрещается без разрешения автора цитирование, копирование как всего текста, так и какого-либо фрагмента данного романа.
Все персонажи вымышлены, все совпадения случайны
Продолжение 115 Главное, что мы с тобой вместе
Предыдущая глава 113 Коль женился, так уж неси свой крест
Прочесть "Мать звезды" и "Звёздочка"