Найти в Дзене
Изба-вязальня

Тестирую узор замечательнейшего кардигана / пальто от Ким Харгривз

Оглавление

Речь об этом пальто, связанном текстурным узором и плоскими косами:

Пальто TRUE от Ким Харгривз из книги PALE, источник фото: https://www.kimhargreaves.co.uk/product/pale/
Пальто TRUE от Ким Харгривз из книги PALE, источник фото: https://www.kimhargreaves.co.uk/product/pale/

Сперва хотела назвать статью "Тонкости вязального перевода" по аналогии с фильмом "Особенности национальной охоты" )

Ну, правда, столько тонкостей, мама не горюй.

Потом родился заголовок "перевожу..."

В итоге прямо надо сказать, что я всё-таки пробую узор "на вкус" .

Но, обо всём по порядку.

С вами Лада. Сижу в избушке в 70 км от Москвы, радуюсь, как умею жизни. Нас заметает снегом, ляпота.

Картинка в окне - как в шарике с белыми хлопьями. (Раньше-то мы в 6000 км жили от столицы, поэтому пейзаж для нас до сих пор непривычный).

Нижняя часть узора, тут только с шишечками пришлось напрячься, а так почти сразу поняла где нестыковки в описании
Нижняя часть узора, тут только с шишечками пришлось напрячься, а так почти сразу поняла где нестыковки в описании

Думаете, что вот же оригинал - 2 петли таких, две сяких, схема, выкройка, чего там переводить-то? (И за что такие деньги берут переводчики, Карл?!)

Ничего подобного.

Посмотрите, какая абракадабра получается:

Мой скриншот дословного перевода вязания "косички" от Ким Харгривз
Мой скриншот дословного перевода вязания "косички" от Ким Харгривз

Как вам такое описание?

Нашла в инсте хэштег *вязаниеподбухлишко*

Подумала, что тут точно, без него не разберёсси (с хрипотцой Высоцкого)...

Шишечки таким же макаром описаны. Вначале, где "специальные сокращения": из первой петли вывязать 4 п. (подразумевается ЕЩЁ 4), затем описывается как эти в итоге 5 петель закрыть, чтобы получилась снова 1 петля.

Добираюсь до схемы, чтобы тут же связать образец.

И что я вижу : прибавить 4 п, убавить 4 п. А у нас шишечка из 5 петель!

Нет, чтобы написать под условным обозначением : 1-й ряд шишечки, 3-й ряд шишечки.

А ещё лучше, просто нарисовать шишечку размером в три ряда. Где-то я такое уже видела. В японских схемах?

Сейчас дошла вот до кос. Это три страницы мелких условных обозначений с цифрами.

Абракадабра. Бухлишко в помощь, не иначе))

Выход один - попытаться связать косы и, возможно, получится их нарисовать.

Но не уверена. Если у целого коллективов дизайнера в самих Англиях не получилось...

Вот такая тяжёлая доля моя. Сама взвалила её на себя, сама же и жалуюсь)

Но сам узор нравится, очень-очень! Даже не возникла ни разу мысль ну его. Наоборот, вроде бы такие простые петли, а какой эффект!

Переводить не хочется, хочется сразу вязать и вязать.

Кстати, пальто вяжется из пряжи 50г/ 110м на спицах 6 мм.

У меня, как любительницы поковыряться таких огромных спиц не оказалось, а из деревни пока в Москву не хочу ехать.

Так что тестирую на пятерочках, да и пряжа потоньше. Но фантазия мне на что дана?

Узор прекрасен всё равно!

Я же не для изделия образец вяжу и не пряжу тестирую. А даже напротив - исключительно узор и его перевод на понятный нам язык) тестю...

И да, готовлю раздавать этот перевод бесплатно (не всегда, конечно) с 25 го ноября в своём инстаграм.

Смотрите в шапочке канала ссылку на инсту.

Там же и другие переводы буду опробовать на (подопытных) желающих. Одну модель уже разместила, которую, думаю, легко можно и без перевода связать, называется SOOTHE.

Мои подруги часто покупают такие описания (не у меня, я только начала ж и с подругами мы делимся такими находками даром)).

Ой, а с немецких журналов переводить - это вабще полный треш) Или у немцев с логикой не того, либо у меня...

Мужу как-то показала описание носков, он до сих пор в шоке (какая я умная))

Не забывайте ставить лайк, мне это очень важно.
И подписывайтесь на канал, конечно!

А вы как относитесь к вязанию по переводам? Согласны, что есть удачные экземпляры, а есть не очень?