121.1. В грамматике со словами, обозначающими замужество и женитьбу, дело обстоит так же, как и в реальной жизни: вроде бы правила есть, но на
самом деле их нет.
121.1.1. Если мы указываем того, с кем связываем жизнь, тогда употребляется marry.
She married John.
Она вышла замуж за Джона.
121.1.1.1. Мы можем сказать She married без дополнения, то есть не указываятого, с кем связываем жизнь, но это - очень формальный стиль.
She married.
Она вышла замуж.
121.1.2. Если мы не указываем того, с кем связываем жизнь, тогда чаще всего употребляется get married, а не marry.
She got married.
Она вышла замуж.
121.1.2.1. Get married тоже можно употреблять с дополнением, но с предлогом to.
She got married to John.
Она вышла замуж за Джона.
121.1.3. Если мы хотим, сказать, что кто-то уже состоит в браке, тогда употребляется be married.
She is married.
Она замужем.
121.1.3.1. Мы можем указывать того, с кем связываем жизнь, употребляя после married предлог to.
She is married to John.
Она замужем за Джоном.
121.1.4. Marriage – существительное и переводится «брак», «замужество», «женитьба».
Her marriage was successful.
Ее брак был успешным.
121.1.4.1. Со словом marriage мы можем указывать того, с кем связан брак, употребляя после marriage предлог to.
Her marriage to a postman was successful.
Ее брак с почтальоном был успешным.
Говорить на английском языке за 192 часа (8 месяцев) без домашнего задания. 8-926-179-94-81.
Узнай больше в недорогом учебнике Сахневича С.В. Острые углы в английском языке.