Найти тему
Издательство МЕРА

Виктор Тэн. Историко-этимологический словарь русского языка. Отрывки из книги.

Виктор Тэн - историк, археолог, кандидат философских наук, автор 11 книг.  Источник: Яндекс. Картинки.
Виктор Тэн - историк, археолог, кандидат философских наук, автор 11 книг. Источник: Яндекс. Картинки.

Ознакомившись с данным словарём, читатели убедятся: происхождение слов «великого, могучего, свободного» русского языка является нерешённой до сих пор проблемой. «Этимологические словари славянских языков» , «сравнительные этимологические словари», которые составляли в 19 в. немецкие лингвисты-националисты, тенденциозны. На их базе в фашисткой Германии был составлен насквозь лживый «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера, предназначенный для завоёванного народа. Народ, который предполагалось поработить, победил. Тем не менее, тенденциозный словарь Фасмера является базовым для этимологии русских слов даже в России. Иначе как издевательством над «душой народа», каковой является язык, его назвать нельзя. «Фасмеровская» традиция не была преодолена по-настоящему ни в одном словаре отечественных авторов вплоть до словаря, который вы держите в руках.

Макс Фасмер. Источник: Яндекс. Картинки.
Макс Фасмер. Источник: Яндекс. Картинки.

_______________________________________________________________________________

Источник: Яндекс. Картинки.
Источник: Яндекс. Картинки.

________________________________________________________________________________

Кто такой Фасмер? Он родился в Петербурге в немецко-язычной семье. Природным носителем русского языка он не являлся, т. к. природным носителем является тот, у кого мать - русская, как моя - Матрёна Устиновна Хорошаева, мир её праху. Только тогда можно не просто знать язык, а чувствовать его. Чувство языка является первичным, зарождающимся в утробе. Мелодика родной речи усваивается уже в пренатальном состоянии. В данном словаре вы найдёте доказательства того, что Фасмер русскую речь чувственно не воспринимал, хотя, конечно, неплохо знал русский язык, как второй. Не понимал семантических глубоких особенностей. Вот яркий пример беспомощности. Благо - то, что хорошо. Прилагательные благой, блаженный, блажной с разными смыслами. Блаженный - слово сакрального ряда, почти святой. Блажной - дурковатый, неуправляемый, буйный глупец. Блажь - глупость. Ни один немец не понял, что русские могут это совмещать. Не уложилось в немецких головах. Австриец Миклошович разделял основы, считая, что это разные по происхождению слова. За ним следовал Беркенер. У Фасмера - три отдельные статьи: благо, болого, блаженный. Смысл русского слова блаженный до него не доходит, он воспринимает его тавтологично с благо («делать хорошим»). Слова блажь, блажной не включил в свой словарь совсем, хотя знал. (А если бы не знал, какой он знаток русского языка? Но он знал, есть ссылки.) Немецкий автор самого «авторитетного» среди лингвистов этимологического словаря русского языка знал русский язык, как иностранец, т. е. не чувствовал его.

Далее полностью приведу статью «Мина, заложенная Фасмером» в «Литературной газете», потому что она смелая и честная, и лучше не скажешь.

Сегодня вполне серьёзно утверждается, что русская речь произошла из огромного ряда заимствований. Русского языка как бы не было, пока не понабрали слов из других языков. Взять хотя бы ту же нашу, воспетую мамами и поэтами, берёзку. Если заглянуть в основополагающий для российской науки «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера, то выясняется, что русские не знали, как назвать это дерево, пока им не «подсказали» от др. - инд. Bhuryas, а также от алб. Bardh «белый», гот. Bairhts «светлый, блестящий». В Индии нет берёз! Ну и что? Они ведь белые!

___________________________________________________________________________________

У Фасмера был не только университетский кабинет, но и прекрасный дом в центре Берлина с великолепной библиотекой, вывезенной ещё из революционной России. Но, главное, созданы все условия работы над... этимологическим словарём русского языка. Можете себе представить этот высший пилотаж фашистского гуманизма: страна воюет с русскими, а в центре её столицы некий учёный работает над историей языка «недочеловеков». Причём ему предоставлены двое помощников-студентов, активных членов национал-социалистической партии Германии.

Более того, он хлопочет о польских учёных, заключённых в концлагере Заксенхаузен, и нацистские власти идут ему навстречу. Когда Фасмер узнаёт, что в Бухенвальде содержится славист Борис Унбегаун, он не просто добивается освобождения коллеги, но и устраивает его к себе на кафедру. Интересная деталь: Унбегаун продолжает числиться узником Бухенвальда до самого конца войны, между тем он вместе с Фасмером трудится в концлагере Нойбранденбурга.

Научная работа строилась так. Например. Фасмер спрашивает: как на вашем языке слово «палка»? Заключённый-украинец отвечает: паалка, палица, болгарин: палица, серб: палица; зэк из Словении: palica; чех: palice; словак: palica; поляк: pala, palca, palica и т. д. Унбегаун это всё фиксирует. Потом, уже дома, в кабинете, словарную статью дополняют...

_________________________________________________________________________________

Переворачивать всё с ног на голову - сверхзадача не научная, а политическая. У многих биографов Фасмера нет сомнений, он трудился под прямым патронатом Геббельса. Однако более вероятно благорасположение «отца концлагерей» и мистического общества Аненербе (института «Наследие предков») Гиммлера.

._________________________________________________________________________________

В данной статье представлены отрывки, взятые из первых 7 страниц книги «Историко-этимологический словарь русского языка» Виктора Тэна (из 1-ого тома).

Фотографии взяты из интернета. В самой книге «Историко-этимологический словарь русского языка» этих фотографий нет.