Несмотря на то, что монгольская государственная традиция насчитывает далеко не одну сотню лет, монголы своей собственной письменности долго не имели: так, без письменности прекрасно обходились первая монгольская империя - Жужаньский каганат (или его письменные памятники были полностью уничтожены завоевателями-тюрками в 552 году) и Хамаг монгол улус, а вторая монгольская империя Ляо пользовалась до сих пор нерасшифрованной письменностью на основе китайских иероглифов, хотя монголами ее создателей киданей можно было назвать очень условно. Когда во главе единого монгольского государства встал Чингисхан, стала необходимость в понятной письменности для монгольского народа и монгольского государства и она была создана на основе лучшего на тот момент времени образца - староуйгурской письменности.
Решение использовать для монгольского языка видоизменённую староуйгурскую письменность Чингисхан принял неспроста: монгольские племена и уйгуров связывали давние торговые и политические связи, к тому же последнее независимое государство уйгурского народа Уйгурское идыкутство, расположенное в пустыне Такла-Макан, в 1207 году добровольно признало власть хана всех монгол и в знак своей лояльности уйгурские ученые разработали письменность для монгольского языка, применявшуюся на протяжении 700 с лишним лет.
В целом, старомонгольское письмо в сравнении со староуйгурским претерпело очень незначительные изменения, что было понятно: Чингисхану срочно была нужна письменность, которая бы объединила в единое целое разные диалекты монгольского языка, но в этом заключалась и проблема, ведь этот первый вариант монгольской письменности прочно зафиксировал язык времен Чингисхана, в то время как разговорный язык не стоял на месте и для овладения письменной речью его приходилось учить заново и даже реформы монгольской письменности, проведенные буддийскими монахами Пагба-ламой и Зая-Пандитой, лишь незначительно улучшили положение.
К началу ХХ века пропасть между монгольским разговорным и письменным языком стала непреодолимой и такое положение дел терпеть было больше нельзя. Так как модернизационный ресурс старомонгольского письма был к тому времени уже исчерпан (хотя попытки его реформирования и принимались бурятскими националистами), то для монгольских языков решили создать письменность на основе западных образцов - сначала латиницы, которая абсолютно не подошла к московскому языку, а с 1940-х годов - кириллицы, которая успешно прижилась на монгольской почве и с успехом применяется всеми монголоязычными народами и поныне, а что касается старомонгольского письма, то оно до сих пор применяется во Внутренней Монголии под сильным административным нажимом со стороны китайских властей, хотя китайские монголы давно перешли на монгольскую кириллицу.