Наверняка вы слышали шуточную песню на стихи Ларисы Рубальской, в которой есть такие слова:
Папуасы, папуасы
Снег не видели ни разу,
Папуасы, папуасы в жарком климате живут.
Эскимосы, эскимосы
Эскимо едят в морозы,
И за это эскимосов эскимосами зовут.
Эскимосы, конечно, понимают толк в снеге! Они ведь живут там, где очень холодно, где снега много: на севере Гренландии, в Канаде, на Аляске и на Чукотке.
Американский ученый Франц Боас в 1912 году обратил внимание на то, что в эскимосских языках для обозначения снега есть четыре слова. В последующем другие ученые нашли еще несколько подобных понятий. Сейчас обозначений снега насчитывают около двухсот. Среди них есть и абсолютно разные слова, и производные от одного корня.
Правда, нужно иметь в виду, что речь идет о нескольких языках, принадлежащих к эскимосско-алеутской языковой семье, так как единого эскимосского языка не существует.
Итак, вот несколько примеров:
- tlapa – снег-пудра
- water – тающий снег
- tlayinq – снег вперемешку с грязью
- tlaslo – медленно идущий снег
- tlapinti – быстро идущий снег
- sulitlana – зеленый снег
- mentlana – розовый снег
- ylaipi – завтрашний снег
- skriniya – снег, не долетающий до земли
- sotla – снег, искрящийся на солнце
- tlun – снег, сверкающим при свете луны
- tlapi – летний снег
- trinkyi – первый снег в году
- tronkyin – последний снег в году
- briktla – снег, подходящий для строительства
- striktla – плохой снег для строительства
- krotla – снег, слепящий глаза
- maxtla – снег, заметающий всю деревню
- tla – обычный снег.
Этот пример – с эскимосским «снегом» – часто используют, когда комментируют словарный состав языков. Что народ видит вокруг себя, что для него важно в повседневной жизни, то и называется, для этого придумываются слова.
И вернусь к песне, с которой я начала эту статью. Там поднимается еще один филологический вопрос)))
Почему эскимоса называют эскимосом и имеет ли к этому какое-то отношение эскимо?
Слово эскимос – это самоназвание народа. В оригинале звучит эскиманциг — «сыроед», «тот, кто ест сырую рыбу».
А слово эскимо появилось во французском языке. Сначала так называли детский комбинезон, похожий на эскимосский костюм. А мороженое эскимо облито шоколадом, как будто «одето» в такой комбинезон.
Не слово эскимос произошло от эскимо, а наоборот эскимо от эскимоса. Так что Лариса Рубальская просто шутит, но шутит весело, за что мы ее и любим.
Коро – язык, открытый в XXI веке
Пираха – язык счастливых людей
Почему языки индейцев такие разные?
Сильбо – свистящий испанский язык
Щелкающие звуки в языке бушменов
#эскимосско-алеутская языковая семья #эскимосы #лариса рубальская #эскимо