Найти тему
ЗАМЕТКИ ЗАНУДЫ

Как я стала переводить книги

Меня часто спрашивают, как я в 2014 году стала внештатным переводчиком в "Эксмо".

Рассказываю.

Вышло это случайно. Во время учебы (я закончила переводческий факультет нижегородского иняза) перевод книг казался мне чем-то притягательным, но не особо достижимым. И я вообще не планировала хоть как-то двигаться в этом направлении - писать издательствам, стучаться в их двери. Этого варианта просто-напросто не было у меня в голове. Признаться, я и сама толком не знала, чего хочу (как и многие после универа).

После переезда в Москву я долго и мучительно ходила на миллионы собеседований. Брали менеджером ВЭД, сотрудником в переводческое агентство, референтом со знанием языка. Но мне всё хотелось чего-то другого. В итоге я выбрала проторенную дорожку - преподавание в языковой школе. Опыт работы заменил педагогическое образование.

Там я проработала полгода. Сначала была уверена, что могу жить без переводов. Потом постепенно пришло осознание, что на самом деле не могу. Да и в языковой школе были свои нюансы - занятия чуть ли не ночью, споры с методистом... Вот где-то тут начался переломный период. Начала вновь бегать по собеседованиям (ох уж этот вечный поиск себя...), и как раз в это время мой бывший преподаватель скинул мне ссылку на объявление с сайта «Вакансии для хороших людей», напиши им, мол, если хочешь. Откуда он про эту вакансию узнал, я без понятия, наверное, ему тоже её кто-то по дружбе прислал. «Издательство ЭКСМО ищет переводчика бизнес-литературы. Писать по такому-то адресу». Я написала, мне прислали текст на тестовый перевод, я его выполнила и... Всё. Издательство замолчало на полтора месяца, и я про него забыла.

Вдруг громом среди ясного неба - их предложение: «Не хотите ли перевести книгу?» Мы с мужем посовещались и решили, что это интересно. В начале - с непривычки к таким объемам - я переводила очень медленно, и мне пришлось попрощаться с языковой школой, забрав любимых учеников с собой. Ну а потом... были другие книги :) После были курсы устного перевода в МГЛУ, синхроны на Первом и в Гёте-институте, попытка «сбежать» в другое издательство, которая закончилась возвращением к сотрудничеству с ЭКСМО. Но об этом в другой раз.

Думаю, эта история - очередное доказательство того, что миром правит Его величество Случай вместе со своими верными союзниками - Удачей и Усердием.

Надеюсь, было полезно.

Спасибо за внимание!

Хобби
3,2 млн интересуются