Если в русском инструмент для вытаскивания гвоздей можно назвать только одним словом, то в английском есть много разных вариантов. Есть, например, буквально соответствующие русскому - nail puller ( от nail - гвоздь, pull - вытаскивать, выдирать), nail drawer (to draw - тащить, вытаскивать). А есть образные названия вроде cat's claw (кошачий коготь), cat's paw (кошачья лапа), pig foot (свиная нога), gooseneck (гусиная шея). Нейтральные варианты, которые сложно как-то описательно перевести: wrecking bar (wreck - разламывать, bar - труба), crowbar. Когда гвоздодёр используют для взлома каких-нибудь замков, его называют jimmy.
Лом-гвоздодёр (когда одна сторона плоская) могут называть moulding bar. А сама плоская часть называется pry. Гвоздодёр на молотке называют hammer's claw.
Желобок для гвоздя на гвоздодёре можно назвать fissure или cleft. Шляпка гвоздя будет nailhead.
Если вам понравилась эта публикация, подписывайтесь на канал в Дзене или в других социальных сетях: Вконтакте | Телеграм.