Найти тему
Global Women Media

ЕЛЕНА СТЫРИНА. КАК ВЫУЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ?


В наше время не знать английский если не стыдно, то вредно. Огромное количество полезных книг, фильмов, телепередач выпускаются на этом международном языке. Мы поговорили с Еленой Вячеславовной Стыриной, кандидатом филологических наук, преподавателем английского языка, о том, как эффективнее овладеть иностранным языком и какие занятия помогают преодолеть языковой барьер. 
В наше время не знать английский если не стыдно, то вредно. Огромное количество полезных книг, фильмов, телепередач выпускаются на этом международном языке. Мы поговорили с Еленой Вячеславовной Стыриной, кандидатом филологических наук, преподавателем английского языка, о том, как эффективнее овладеть иностранным языком и какие занятия помогают преодолеть языковой барьер. 

По словам студентов, Вы самый веселый преподаватель. Это Ваше призваниепреподавать?

— На самом деле, преподавать я начала случайно. У меня мама учитель, и обычно дети учителей не хотят идти по их стопам, потому что они видят изнанку профессии, видят, сколько часов уходит на подготовку к урокам. Нет-нет-нет, я буду работать так, чтобы дома ничего не делать. (Смеется.) Но после того, как я окончила институт, встал вопрос, куда идти дальше. И когда мой любимый преподаватель позвала меня попробовать себя в этой профессии, я про себя подумала, что год поработаю, чтобы просто посмотреть, как это, и все, но поработала – и, что называется, увязла, потому что понравилось.

— Понравилась отдача студентов или, например, ощущение, что Вы можете чему-то научить?

— Первое время я очень боялась выходить к третьему курсу, я была не намного старше их, как мне кажется, не намного опытнее. Я работала только по аналогии: у нас были очень хорошие преподаватели, и я имитировала их работу. Но мне понравилось взаимодействовать. По большому счету, это был вызов самой себе. И за первый год преподавания я научилось гораздо большему, выучила гораздо больше, чем за пять лет в институте. 

Надо сказать, что я окончила Московский педагогический государственный университет. После защиты диссертации я искала вуз с широкими возможностями для творчества и открыла для себя ИГУМО. И была очарована. Влюбилась с первого семестра! Этот вуз выделялся среди всех, я сразу поняла, что здесь смогу вести занятия не только в традиционном ключе, но и в современном, отчасти игровом. Что мне нравится здесь — это наша гибкость. Мы никогда не стоим на месте! Здесь студенты ставят пьесы на английском языке в «Лингвистическом театре», обсуждают культурные события в «Cafe Europa», практикуют синхронный перевод в «Бюро переводов» и даже летают стажироваться в Чехию. 

А мне после защиты так хотелось поделиться своим опытом, мне столько всего хотелось рассказать студентам этого светлого вуза! Лингвистический факультет очень сильный и дружелюбный. Я преподаю уже много лет, но мы с коллегами до сих пор обмениваемся советами и забавными историями, которые часто случаются на парах. И мы очень внимательно следим за всеми изменениями в языке, всеми новейшими методиками. Недавно как раз обсуждали, что ничего нельзя выучить навсегда! Даже за последние 10 лет многие давно знакомые слова и выражения поменяли и значение, и произношение. 

— В первый год преподавания как Вы выходили к аудитории? Как эталонный преподаватель с картинки, который стоит за кафедрой и вещает, или Вы все время были на одной волне со студентами?

— Наверное, первый год я была не такая веселая, как сейчас, потому что надо же было хоть как-то обозначить, что я преподаватель. Но все равно во время занятий мы садились за круглый стол, беседовали, было одно главное правило — не говорить по-русски. И да, я научилась ставить двойки. Это было непросто. 

Нам рассказывали, что предыдущее поколение преподавателей, среднее поколение, выходили на работу и старались выглядеть старше: делали себе пучки, надевали какие-то костюмы. Мы так не делали, мы и в джинсах могли прийти. 

— Сколько языков Вы знаете?  

— Я изучала социологию во французском колледже и там учила французский. Второй язык у меня официально немецкий, но я его забыла, не использую, а французский у меня до сих пор активен, и сейчас я еще учу итальянский. 

— Зачем Вам итальянский?

— Вот просто: я наконец дожила до такого возраста, когда что-то учишь просто так! Мне кажется, студенты так не делают. Они учат потому, что в жизни это пригодится. Я так же учила французский, думала, что для работы понадобится, представляла, что буду бизнес-леди с широким кругом общения. Но жизнь повернулась иначе. Однако он мне нужен для себя, я общаюсь на французском. То же самое с итальянским. Я его учу просто для того, чтобы знать. Я поняла, что преподаватель иностранных языков обязан все время обучаться новому языку. Моя преподаватель итальянского, молодая девушка, которую я очень уважаю, сама изучает много языков и говорит: «Преподаватель хотя бы потому должен учить новый язык, чтобы побывать в шкуре студента». Дело в том, что когда ты чувствуешь себя полным идиотом, изучая новый язык и делая одни и те же ошибки, ты относишься к студентам с большим понимаем. Осознаешь, как лучше научить, сколько раз нужно повторить слово, не раздражаешься, когда на третий раз тебе не отвечают правильно. Это нормально, ты сам только что так делал. 

— Вы можете поделиться какими-нибудь техниками запоминания?

— Мне кажется, что лично я запоминаю вопреки. Есть люди, которым дана изначально хорошая память, например, мои дети все запоминают очень быстро, а я нет. Если бы кто-нибудь меня протестировал в школе, может быть, мне бы сказали, что мне не нужно изучать иностранные языки. Но я запоминаю в контексте. Слово бесполезно учить, выписав в тетрадь. Можно миллион раз его повторить, но ты его не запомнишь. А если оно тебе встретилось в тексте пару-тройку раз, то эффект будет сильнее. 

Как Вы считаете, какой объем слов оптимален?

— Вопрос в целях. Итальянский я начала учить за две недели перед тем, как должна была поехать в Италию. Было у меня занятий шесть, пришлось выучить какой-то гигантский объем, чтобы хоть что-то понимать. А когда не спешишь, учишь раз в неделю, то объем уменьшается, это не страшно, просто цели далеко идущие. Ты учишь меньше, но у тебя все равно все откладывается в памяти, и когда надо будет, ты ускоришься. Но мне кажется, когда люди ставят себе четкие цели, например: «мне надо поехать через полгода в Финляндию, я хочу говорить по-фински», они действительно вскоре начнут говорить и выучат намного больше, чем студенты, которые четыре года ходят в институт и учат списки, нужные им для того, чтобы написать тест. 

Думаю, мозг способен хорошо усваивать семь слов, но не каждый день, я бы сказала, что через день, потому что эти слова надо закрепить. Иначе через неделю у вас уже будет перегруз. 

— Как Вы проводите занятия, чтобы студенты быстрее изучали язык?

— Я стараюсь периодически делать уроки-сценки. Вот недавно у нас прошел суд — судили профессора Мориарти. И в итоге оказалось, что Мориарти — невинный агнец, что он актер, которого нанял Шерлок Холмс, и виноват во всем великий сыщик. Мориарти оправдали, но это было так весело, студенты так здорово подготовились! Они нашли улики, сфабриковали фотографии, в конце заседания объявилась какая-то неожиданная свидетельница, которая раньше встречалась с Шерлоком Холмсом, и т.д. А в прошлом году у нас студенты судили лису за то, что она съела Колобка. Ее оправдали, потому что выступил доктор и сказал, что у лисы аллергия на пшеницу. 

Сейчас у нас был урок, посвященный продажам. Девочки принесли предметы, которые они должны были продать своим одногруппникам: учебники, туры в Италию, какую-нибудь одежду. Потом они приносили дорогие сердцу объекты, которые хотели бы поместить в музей. Самым необычным экспонатом были наушники. 

— Как Вы все это придумываете?

— Потребность в творчестве! Наверное, если бы я не начала преподавать, то стала бы писать пьесы. Мне кажется, когда люди идут преподавать, они реализуют свои творческие потребности. Мне хочется студентов заводить и пробуждать в них креативность. В таких условиях ребята начинают разговаривать. Делают ошибки, но зато это живая речь.

— Ваши дети, когда смотрят на Вас во время подготовки к парам, не думают, что страшно быть преподавателем, ведь Вы будто пишете пьесу?

— Младшая дочь точно иногда страдает. Я занята, все занята, а ей нужно внимание. Но в конце концов она поняла, что лучше участвовать. Она просто лезет, смотрит через плечо и спрашивает, а что я делаю, а для чего это, а это. Ей 8 лет, она во втором классе. Старшая дочь, которой 16, вопреки мне хочет стать учителем, но я тут совершенно ни при чем. Она так и сказала. Просто в школе учительница истории так сильно ее зажгла, что теперь она хочет стать учителем истории. Именно школьным. 

Учите ли Вы своих детей английскому?

— Вот представляете, нет! Это, кстати, обычное дело. Я очень сильно удивлялась, когда мне коллеги говорили, что нанимают репетиторов для своих детей. Я думала, неужели нельзя самой научить своих детей? Ради чего все эти годы работы? Но своих детей учить крайне трудно. Во-первых, ты привыкаешь, что тебя слушают. А свои дети могут высказать, что ты неправильно объясняешь, что им в школе сказали по-другому, что слово не так переводится. (Смеется.) Правда, я заметила, что у старшей дочери авторитет я все же завоевала. Но ее я обучаю хитро: мы просто с ней разговариваем на английском, чтобы не поняла младшая. Мало ли, надо рассказать какой-нибудь секрет. Это очень сильно помогает развивать язык. Но она настолько легко выучила английский! Она выучила его, не уча. Я смотрю и восхищаюсь. 

А Вам просто давались языки?

— По этому предмету у меня всегда была твердая тройка. Только в последних двух классах я начала нормально учить английский. Поступила на иняз. Но зато французский я учила четыре месяца с абсолютного нуля до свободного владения. Хотя в то время я была во Франции. 

Новые языки учить и труднее, и легче одновременно. Я учу итальянский, и у меня сразу возникает очень много параллелей: то как во французском, это как в английском, но иногда запомнить абсолютно новое слово порой очень сложно. Память не та. Вот не та! 

— Некоторые родители учат детей английскому с самого раннего возраста. Как Вы к этому относитесь?

— Я категорически против. Я поняла, что мозг ребенка может справиться, а нервная система нет. И мыслить нужно на своем языке, постигать культуру нужно только на своем языке. Уже потом можно приступать к иностранному. Я думаю, если ребенок способный, то он в любом возрасте может освоить второй язык. 

— Билингвы — жертвы?

— Нет, здесь дело в необходимости. Если ребенок живет в семье, где мама и папа разговаривают на разных языках, то это нормально. Мозг лучше развивается, в этом очень много позитивных моментов. Но надо всегда помнить, что этот человек не на 100% будет окультурен. Русскую культуру он не прочувствует до конца, Достоевского не так сильно любить будет. (Смеется.) 

Если мы живем одной общностью, то у нас общее культурное пространство. С друзьями мы понимаем друг друга с полуслова. Это крайне важно. Когда люди теряются и живут в разных культурных средах, потом очень явно чувствуется этот разрыв. Хотя, конечно, когда изучаем язык, нужно обязательно изучать культуру страны. И, честно говоря, я британскую историю лучше русской знаю. Но мне стыдно! 

— Неловко перед старшей дочерью?

— Кстати, да, она очень хорошо знает русскую историю и порой говорит: «Мама, как тебе не стыдно, ты перепутала Александра с Николаем, как ты могла?!» Но я не теряюсь, отвечаю: «Ты меня лучше про английских монархов спроси, я тебе все расскажу». Но да, у меня это в будущем, я еще обязательно буду учить русскую историю. 

— На сколько процентов, на Ваш взгляд, Вы освоили английский язык и культуру?

— Я бы сказала, на 78%. Думаю, что и многие англичане не до конца знают свою культуру. Кстати, есть экзамен Cambridge Certificate. Proficiency Level на уровень владения языком. Я нашим студентам даю дополнительные задания, чтобы они потом самостоятельно готовились к нему. Сама я его не сдавала, просто некогда, а они сдают, и у них хорошо получается. И вот к нам как-то приезжал англичанин, и он этот экзамен завалил. Там нужно не просто в совершенстве знать язык, но уметь использовать синонимы, тонко чувствовать смысловые оттенки в тексте —  это особые знания. В будущем я обязательно пойду его сдавать. 

Надо сказать, что наши преподаватели не стесняются друг у друга что-то спрашивать и признаваться, что чего-то не знают. Точно могу сказать, что неопытные преподаватели так часто делают, и вначале я тоже, приходилось. Я как-то забыла слово «буханка», а меня студенты неожиданно как раз об этом спросили, на что я им уверенно ответила: «Буханок в Англии нет!» (Смеется.) Но это может случиться в любом возрасте. У нас преподавала одна дама, ей было уже много лет, и как-то у нее спросили, как будет «печка» на английском. А она с важным видом отвечает: «Пэч». (Смеется.) Но сейчас это уже не пройдет — они сразу посмотрят в интернете. Преподавателю значительно сложнее. Когда меня спрашивают, как будет то или иное слово, для меня это комплимент, потому что я бы уже ни у кого ничто не спрашивала, я бы сразу в словарь. И я сама замечаю, что как только появляется неизвестное слово, студенты раз — уже шуршат в смартфонах. И это держит в тонусе — надо знать все. 

— Все говорят, что надо смотреть фильмы, чтобы лучше овладеть иностранным языком. Какие фильмы Вы бы посоветовали?  

— Все зависит от уровня. Начинающим просто можно смело открывать YouTube и писать «english for beginners». И там будет подряд несколько видео совсем простых. Если мы говорим о продолжении обучения, то я бы посоветовала TED.com. Там можно включить субтитры и даже скачать саму речь. Я предлагаю эту речь распечатать или просто вывести на экран. Можете заранее подготовиться, перевести какие-нибудь слова, а потом слушать живую речь. TED очень хорош, причем если вы хотите точно все понять, то сначала можете брать не британцев, а немцев — они по-английски говорят медленно.   

Еще я бы порекомендовала смотреть сериалы, потому что в художественных фильмах очень часто речь актеров беглая, очень идиоматичная, часто нечеткая. В сериалах говорят почему-то яснее. И смотрите по эпизодам: один с субтитрами, один без. Очень часто субтитры не соответствуют высказанному, они короче. И это может запутать. 

Потом — разговаривайте про себя, можно вслух, проговаривайте то, что вы делаете. Я просто больше чем уверена, что если просто сидеть в интернете и нажимать на кнопки, никогда язык не выучишь, надо обязательно заставлять мозг работать, чтобы было трудно. Если вам легко, значит, вы не учите. Трудно проговаривать —придумывать себе какую-нибудь фразу и переводить ее на английский язык. Например, говорите: «Я ставлю тарелку на стол, я накладываю кашу. Я втыкаю вилку в розетку. Я включаю чайник». Между прочим, это самые сложные вещи, которые никогда не учат в школе. Вроде как простая бытовая речь, но труднее всего назвать это своими словами. 

Ну и конечно, общайтесь с кем-нибудь. Но я сразу скажу, если вы ищете себе собеседника в интернете, то учтите, что британцы очень плохо учат. Если вам нужна беглость, то, конечно, с ними надо говорить. Но они плохо объясняют, они не исправляют ошибки. Есть такое психологическое правило, я тоже его применяю в аудитории: человека нельзя поправлять, надо дождаться, пока он наговорится, скажет несколько предложений, и только после паузы можно поправить. Нельзя прерывать сразу, иначе теряется беглость речи и возникает языковой барьер. Это очень тонкий момент. Видимо, англичане очень деликатны.   

Но главный совет —  заучивайте не отдельные слова, запоминайте их сразу в сочетаниях, в контексте. Это крайне важно. Ведь у каждого слова есть несколько вариантов перевода. И не используйте Google-переводчик! Он ужасен! 

Агата Коровина, информагентство Евразийского женского сообщества