Финансовый перевод
Часто когда требуется заказать экономический перевод, в дополнение к нему идет еще и финансовый.
Финансовый перевод отличается от простого тем, что нужно не просто перевести текст, важно сохранить правильными различные расчёты. Например, меры исчислений в зависимости от страны могут различаться, поэтому здесь просто необходимо экономическое образование.
Образование переводчика
Переводчик с высшим специальным экономическим образованием умеет правильно применять финансовую терминологию, правильно пересчитывать расчеты и сохранять смысл документа в целом. Неточности при таком переводе могут привезти к убыткам компании.
Примерами финансового перевода могут служить:
· налоговые декларации;
· таможенные документы;
· договоры и контракты фирмы;
· финансовые счета, отчеты и сводки;
· бухгалтерия;
· все виды банковских документов;
· итоговые заключения аудитора;
· аудио и видео материал со сделок и конференций.
Финансовый перевод конкретный и четкий. Документы переводятся по определенным правилам. Нарушение этих норм может привезти к тому, что переведенный документ не будет считаться действительным. Поэтому так важно экономическое образование переводчика, он должен знать все эти нюансы.
Важно
Перевод документа обязательно дополняется необходимыми печатями и подписями компании. Если это необходимо, его можно заверить нотариально, предъявив оригинал. Либо вы можете сразу же обратиться к присяжному переводчику, он прямо после перевода сможет проставить вам свои отметки о верности документа.