Если кто-то решается выразить свое несогласие с уже принятым решением, то он это решение оспаривает – argue the toss. Например:
Don’t make a fuss and don’t even try to argue the toss now!
И не вздумай тут шуметь и пытаться оспаривать это решение!
He was fired for arguing the toss with the boss.
Его уволили за то, что он не соглашался с мнением босса.
Если люди между собой не ладят, значит – между ними есть предмет спора, или яблоко раздора, – bone to pick или bone of contention. Если пришло время откровенно говорить по этому поводу, то настало время выяснить отношения – have it out. К примеру:
With a bone to pick, they could never live under the same roof. That God damned business has long been a bone of contention between the two. It was time to have it out.
Имея такие разногласия, эти двое не могли жить под одной крышей. Они вечно спорили об одно – об этом злосчастном предприятии. Пришло время выяснить отношения.
Подготовила статью: Лорена Маткава, англо-русский рекламный переводчик-стажёр бюро переводов «Альянс ПРО»
Продолжение статьи см. здесь: https://tran.su/2018/10/21/kak-opisat-konfliktnye-situacii-na-anglijskom-idiomy-frazy-slova-upravlenie/
По материалам статьи: https://dictionaryblog.cambridge.org/2018/08/15/falling-out-lashing-out-and-blurting-out-phrasal-verbs-connected-with-arguing-1/