Когда я был школьником, дал почитать товарищу книгу Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Кубок Огня". Он вернул её в отвратительном состоянии, позолота с волшебных букв на обложке была стёрта. Грыз он эту книгу что ли? Не важно.
От книги я избавился, чтобы не портила мне настроение.
С тех пор у меня на полке стояли только шесть книг из серии. На месте четвёртой, что называется, дули ветра.
Пару лет назад подруга подарила мне на День Рождения книгу "Гарри Поттер и Кубок Огня". И не просто книгу, а британского издания Bloomsbury! "Harry Potter and the Goblet of Fire". Как же я был рад!
В честь такого праздника стал перечитывать всю серию в предвкушении открыть в один из дней книгу на английском языке.
Не сказать, что это моя первая попытка взять и прочитать книгу на иностранном. До этого я покупал Терри Пратчетта, Рэя Брэдбери. Но... разве что покупал...
А тут всё-таки Роулинг!
Я принялся за чтение. И оно оказалось не только интереснее, чем я предполагал, но и сложнее, чем я мог себе представить! Наткнувшись на некоторые подводные камни, я готов поведать о них миру.
Сформулировал несколько полезных заметок для тех, кто хочет, но всё никак не возьмётся за свою первую книгу на английском языке, предчувствуя масштаб операции.
1. Не следует надеяться на то, что первые 50 страниц пойдут тяжело, а последующие - легче. Я был в таком заблуждении. Думал, что сейчас сформирую достаточный словарный запас и отложу словарь. Нет. Вся книга будет читаться с определённым трудом, если, разумеется, у вас нет профильного образования.
2. Выписывать каждое новое английское слово в отдельную тетрадь или выпечатывать в отдельный файл не имеет особого смысла. Я предполагал, что если буду выписывать каждое новое слово и затем упорядочивать их, то смогу через какое-то время использовать это для более быстрого поиска. Нет. Слов слишком много. Они не заканчиваются. Не следует тратить на это время.
3. Использовать только Google Translate можно, но лучше держать под рукой закладку с контекстным переводчиком для перевода устойчивых выражений. Рекомендую ресурс http://context.reverso.net
4. Использовать бумажный словарь можно, но лучше новый и лучше трёхтомник. Оно вам надо?
5. Переводить каждое слово и каждый модальный глагол (Например, show off, pick over), которые показались непонятными. Опыт подсказывает, что одна такая пропущенная деталь - и книга рискует оказаться на полке так и не прочитанной. Подходим к прочтению с уважением к каждому слову. И с вниманием, разумеется!
На данный момент я уже на 180 странице, профессор Грозный Глаз только что поведал студентам Гриффиндора, за какие заклинания можно получить пожизненный срок в Азкабане. И это, что называется, fascinating!
Побед вам на поле боя изучения английского языка, хорошей литературы и приятного времяпровождения!
Михаил Бреннер