Найти тему
Древние монеты Китая

Как холст стал монетой

На карте Древнего Китая периода Восточной Чжоу появилось несколько царств, больших и поменьше, в которых были свои правители и обращались собственные деньги. О том, как они назывались, и пойдет речь в этой статье.

В одной из предыдущих публикаций я рассказывал о том, как стали деньгами лопаты. У историков возник вопрос, каково было название этих монет. Ответ, казалось бы, ясен: конечно же лопата (или мотыга)! Но на самом деле ответ на этот вопрос не столь очевиден, как может показаться.

В текстах, да и на самих монетах иногда указывалось, что они называются бу (布 Bù), и все бы хорошо, но значение этого иероглифа: "ткань, холст, мануфактура, покрывало". Ни один китайский словарь, начиная с самых древних, известных сегодня, не дает этому иероглифу иного значения кроме этих и с ними связанных. И в этом была загадка, почему же иероглиф "ткань" использовался для обозначения названия монеты. Но на помощь историкам пришли лингвисты.

Небольшое отступление. Китайская письменность иероглифическая. В отличие от знаков письменностей фонетических, алфавитных и слоговых, иероглиф никак напрямую не передает своего звучания. И в этом проблема, т.к. звучание многих древних языков в той или иной мере реконструируется, благодаря расшифровкам письменных памятников. С китайской письменностью не так. Реконструировано немало древних форм современных иероглифов, понимается множество древних как классических, так и архаичных текстов, почти досконально изучена грамматика всех периодов китайского языка, начиная от архаичного, но вот как он звучал - загадка. Однако ученые-лингвисты, в том числе и отечественные, например, Сергей Евгеньевич Яхонтов (1926-2018 гг.), Сергей Анатольевич Старостин (1953-2005 гг.), провели ряд реконструкций древнекитайского языка, и благодаря их титанической работе мы можем хотя бы в общих чертах представить, как звучали древнекитайские слова.

Еще со времен периода Шан наряду со знаком 布 встречается знак 鎛 со значением "мотыга, лопата". Сегодня кроме того, что иероглифы 布 и 鎛 совершенно разные, они еще имеют хоть и схожие, но все же различные чтения. Однако благодаря реконструкциям выяснилось, что эти иероглифы в те далекие времена звучали если не идентично, то очень близко: 布 *paas и 鎛 *paag. Слова различаются только последним звуком. И существует мнение, что вместо звука -s мог быть звук типа -h, а вместо -g - звук, напоминающий белорусский "г". Если эти реконструкции верны, то налицо просто фактические омонимы. В принципе, в различных царствах жители разговаривали и на своих диалектах, поэтому вполне вероятно, что в одних диалектах звучание этих слов могло фактически совпадать, а в других немного отличаться.

Практичные китайцы вместо того, чтобы название монеты писать сложным и громоздим иероглифом 鎛 стали употреблять простой и изящный иероглиф 布.

Монета-мотыга царства Лян (Вэй), 400-300 гг. до н. э. Фото с сайта Zeno.ru
Монета-мотыга царства Лян (Вэй), 400-300 гг. до н. э. Фото с сайта Zeno.ru

Вот таким образом холст стал деньгами.

Если понравилась статья, ставьте палец вверх и подписывайтесь на канал.