Здесь живет английский
112
подписчиков
Блог преподавателя и переводчика из Петербурга Екатерины Солдатовой
Offer vs Suggest. В чем разница?
В английском языке слова OFFER и SUGGEST часто используются в различных контекстах, однако их значения и применение заметно различаются. Давайте разберем, чем именно. Offer Слово 'offer' переводится на русский как 'предлагать' в смысле предоставления чего-то, будь то услуга, помощь или товар. Когда вы предлагаете что-то, вы, как правило, готовы предоставить это, и это может быть связано с конкретным действием или выбором. Примеры: I would like to offer you a cup of coffee. (Я хотел бы предложить вам чашку кофе...
DECISION vs SOLUTION. В чем разница?
Сегодняшний пост посвящен двум словам, которые переводятся как "решение", но для носителей языка у них несколько разный смысл. Давайте разбираться! DECISION Это слово подразумевает под собой принятие какого-либо решения после обдумывания, рассматривания и, возможно, обсуждения различных вариантов и возможностей. Пример: After a lot of thought, we made our decision. (После долгих раздумий мы приняли решение)...
BETWEEN vs AMONG. В чем разница?
Эти два слова действительно часто путают между собой. А есть ли разница? Безусловно, есть. И в большинстве источников ее объясняют достаточно просто: -Хочешь обозначить, что кто-то или что-то находится между двух предметов / людей, то используй between. -Если же кто-то или что-то находится среди бо́льшего количества предметов или людей, то используй among. И в целом это правило действительно работает, но все же есть несколько неочевидных нюансов. Слову BETWEEN характерна бо́льшая конкретика...
5 погодных выражений
5 WEATHER IDIOMS 1. To not have the foggiest - не иметь ни малейшего представления Пример: But how about a foreigner who does not have the foggiest idea about the particularities of the language? 2. To be snowed under - быть заваленным работой, быть очень занятым, погрязнуть в делах Пример: This has all coincided with us being snowed under with work at the house. 3. A fair-weather friend - ненадежный друг, друг, который...
Про креветки, или shrimps vs prawns
На днях в комментариях к одному из постов в моем телеграм канале (https://t.me/zdes_zhivet_english) мне был задан очень интересный вопрос: "В чем разница между словами shrimp и prawn?" И я решила написать об этом небольшой пост. И shrimp, и prawn переводятся на русский язык словом "креветка", но все же у них есть биологическая разница и разница в анатомии. Да и в целом это два разных вида морских гадов. Носители английского язвка употребляют слово prawn, когда говорят о более крупных креветках, которые водятся в пресных водах...
Я не хотела, понимаешь?
Я много пишу про идиомы, грамматику и обучение в целом. Но сегодня я решила опубликовать историю, которая произошла со мной много лет назад, когда я только начинала преподавать. Это будет лонгрид, но так уж получилось. Все же помнят эти нелепые шутки про жену, которая нещадно колотит своего плюгавенького мужичонку то скалкой, то сковородкой, то половником. И мне хочется верить, что в большинстве случаев это остается на уровне ералашной истории или бородатого анекдота, который обычно начинается со слов "пришел как-то муж пьяный домой"...
Разница между foreigner, stranger, alien
Привет! Сегодня разбираемся с разницей трех слов, которые обозначают незнакомцев, иностранцев и прочих чужих. FOREIGNER - иностранец, FOREIGN - иностранный. Это слово прошло несколько этапов формирования. В английский язык оно попадает из французского в 12 веке (forain - внешний, наружный отдаленный). На французский в свою очередь влияет латынь (foraneus - наружный, foris - наружный, находящийся за пределами, за дверью). Специалисты полагают, что позже на forain начинают влиять английские слова reign и sovereign, после чего foreign приобретает современное написание...
Британцы и чай
Сегодня хочу немного поговорить о культуре чаепития в Великорбритании и заодно развенчать несколько мифов.
В 2017-18 я жила в Англии, так как мне предложили приехать туда на год по работе. Первый месяц моего пребывания там мне пришлось привыкать к некоторым особенностям быта, которые меня немало удивляли, а порой вводили в недоумение. Одной из этих особенностей стал чай. Конечно, я понимала, что еду не в Италию или Испанию, где чай не пьют вообще или пьют в случае болезни... И в этих странах в общем-то и не удивляешься, если чай, который ты находишь в магазине, и чаем-то назвать сложно...
5 Food idioms
1. To be as cool as a cucumber - быть спокойным, как удав; быть хладнокровным. Пример: I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 2. To buy a lemon - совершить неудачную покупку Пример: My new dishwasher broke down yesterday. I think I bought a lemon. 3. Chew the fat - болтать, трепаться, сплетничать Пример: When we arrive, there will be plenty of time to chew the fat...
Money Idioms
5 MONEY IDIOMS 1. Pay through the nose - платить бешеные деньги, платить с лихвой Пример: I don't want to pay through the nose for a hotel room. 2. Be in the red - быть в долгах, как в шелках, быть в списке должников, быть убыточным Пример: If you pay too much, your blog may be in the red within a few months of launching. 3. To save for a rainy day - откладывать / копить на черный день Пример: My mom taught me to save for a rainy day...
Чем заменить because?
Чем заменить BECAUSE? Да, у этого слова действительно есть синонимы и не всегда очевидные. Давайте посмотрим, как разнообразить свою речь и уйти от скучного и банального because. 1. Since - так как, поскольку (не удивляйтесь, это слово не всегда употребляется в значении "с тех пор, как") Пример: It is really difficult to do it, since there are a lot of problems. 2. As - потому что, поскольку Пример: This is the preferred method as it is the most effective one. 3. Due to - поскольку, из-за, по причине Пример: The story of a woman who lost her memory due to a car accident...
СТЕСНИТЕЛЬНОСТЬ И СТЫД
Сегодня хочу поговорить на одну, как мне показалось, интересную тему. Я тут на днях вспомнила такую ситуацию: несколько лет назад я начала работать с группой нулевого уровня. Кто-то пришел учить язык, потому что хотел путешествовать, кто-то хотел повышения по работе, кто-то мечтал прочитать любимую книгу в оригинале, а одна девушка пришла учиться, потому что "стыдно не знать английский". Я честно скажу, что я была крайне удивлена. Как вы думаете, что было потом? Правильно, ей было стыдно абослютно все: работать над произношением, не понимать что-то, делать ошибки,...