Найти тему
Ветры Великого Поста (стр.5)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 2. Vientos de Cuaresma / Ветры Великого Поста (1994) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5...) ------------------------------------------------------------ Рыжий Кандито родился в доме на улице Милагрос в районе Сантос-Суарес, и, хотя ему уже исполнилось 38 лет, он по-прежнему жил там. В последнее время в его квартире стало лучше, так как со смертью соседа освободилась комната, которую ему отдали без каких-либо серьезных юридических осложнений...
1 год назад
Ветры Великого Поста (стр.4)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 2. Vientos de Cuaresma / Ветры Великого Поста (1994) (Стр. 1, 2, 3, 4...) ------------------------------------------------------------ – Извините меня, но я занята до семи часов, – сказала она, и Конде подумал, что в последнее время люди часто извиняются. Голос женщины был таким же очаровательным и убедительным, как будто она публично выступала на тему того, что к треугольной форме лица лучше всего подходят длинные волосы, доходящие до подбородка...
1 год назад
Ветры Великого Поста (стр.3)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 2. Vientos de Cuaresma / Ветры Великого Поста (1994) (Стр. 1, 2, 3, 4...) ------------------------------------------------------------ В декабре текущего 1989 года Лисет Нуньес Дельгадо исполнилось бы 25 лет. Она родилась в Гаване в 1964 году, когда Конде было девять лет, он еще носил ортопедическую обувь и был в самом расцвете своего детства эдаким уличным драчуном, и ничто не предвещало, что через 15 лет он станет...
1 год назад
Ветры Великого Поста (стр.2)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 2. Vientos de Cuaresma / Ветры Великого Поста (1994) (Стр. 1, 2, 3, 4...) ------------------------------------------------------------ – Ты не хочешь рассказать сказать мне, что, черт возьми, с тобой происходит? Конде едва заметно улыбнулся и посмотрел на своего друга: «Что мне тебе рассказать?» – задумался он. Созерцание 300-фунтового тела друга, прикованного к инвалидному креслу, методично сжимало его сердце. Ему...
1 год назад
Ветры Великого Поста (стр.1)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Автор книг практически неизвестен русскоязычному читателю, но в латиноамериканских странах серия книг про детектива Марио Конде относится к классике детективного жанра. Книга 2. Vientos de Cuaresma / Ветры Великого Поста (1994) (Стр. 1, 2, 3, 4...) ------------------------------------------------------------ От Автора Вместе с романом "Идеальное прошлое" родился главный герой моих книг - лейтенант полиции Марио Конде....
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.19)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) ------------------------------------------- «Не хватает воробья», – подумал Конде. Накануне он видел его в гнезде, и теперь от него осталось только несколько перьев и сухая плетеная солома на развилке дерева. – «Он еще не умел летать, и если он упал, то ему не спастись от уличных кошек», – хотя он был уверен, что раненый воробей уже способен летать...
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.18)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) ------------------------------------------- Он поднял крышку кофейника и увидел, как из горящих недр вытекает темный кофе. Свет уже начал проникать сквозь деревья в окна кухни, и он добавил в напиток четыре ложки сахара. Утро обещало быть солнечным, и ему хотелось надеяться, что уже не будет так холодно...
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.17)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) ------------------------------------------- Майор Рангель наблюдал за мучительной агонией своей любимой сигары, как смотрят на смерть собаки, которая была его лучшим другом. Вот почему, бросив окурок в пепельницу, он сожалел, что не протянул удовольствие подольше, а вместо этого сделал длительную затяжку, слушая объяснения лейтенанта Марио Конде...
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.16)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) ------------------------------------------- – В два часа здесь, – сказал он Маноло, когда они остановились перед домом Тощего, и он чуть не поперхнулся, увидев с какой скоростью Маноло погнал машину. «О, женщины, притягивают к себе как магнит…», – подумал он, проходя через небольшой садик у дома,...
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.15)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) --------------------------------------------------- В тот единственный раз, когда Марио Конде стрелял в человека, он понял, как легко убить: ты целишься в грудь и перестаешь думать, и когда нажимаешь на спусковой крючок, то выстрел едва позволяет увидеть момент, когда человек получает пулю, и как камень отлетает назад, а затем человек корчится от боли на полу, пока не умрет или выживет...
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.14)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) ------------------------------------------------------------ (Воспоминания) Каждое утро казалось рассветом, выбранным для Армагеддона. Конец света провозглашал апокалиптический и пронзительный звук колокола, который звенел в ушах, и даже Кролик просыпался. Директор лагеря с удовольствием звонил...
1 год назад
Идеальное прошлое (стр.13)
Любительский перевод детективного романа кубинского писателя Леонардо Падура. Книга 1. Pasado perfecto / Безупречное прошлое (1991) (Стр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ) ------------------------------------------------------------ Зойла наблюдала за ними, когда они вошли в кабинет. В ее глазах чередовались безразличие и недоверие, и Марио Конде смог оценить её страстную женственность: золотистая кожа девушки имела здоровый животный блеск, а её рот был отличительной чертой на лице – дерзкий и пухлый, слишком привлекательный...
1 год назад