Вопрос человеческого языка – это вопрос бесконечного постижения почти непостижимого
В продолжение темы предыдущей статьи. Сегодня никого не удивишь появлением в нашем языке многочисленных скажем так, латинизмов, прошедших через дырявое сито английского языка. Простота, а проще говоря, убогость такой заимствованной лексики, видимо, и есть тот привлекательный момент, который способствует ее проникновению в русский язык. К слову, сито на английском – sieve [sɪv], также и просеивать – это sieve. В этом плане у них всё упрощено и зависит от грамматической конструкции, порядка слов и вспомогательных частиц речи...

