Найти в Дзене

You've got a point there: Что на самом деле означает эта фраза и почему её обожают носители английского

Согласиться по-английски можно десятком способов. Но есть одна фраза, которая звучит особенно умно и по-деловому. Разбираемся, когда её ввернуть в разговор и что вы на самом деле сообщаете собеседнику. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Фраза You've got a point there [juːv ɡɒt ə pɔɪnt ðeə] дословно переводится как «У вас тут есть пункт/момент». Но её истинный смысл гораздо глубже. Это не просто механическое согласие вроде I agree. Это признание того, что довод или аргумент собеседника является веским, обоснованным и заслуживающим внимания. Это знак уважения к его логике 🧠. Эту фразу используют в дискуссиях, спорах или обсуждениях, когда хотят показать, что услышали противоположную сторону и считают её позицию логичной. Произнося это, вы как бы говорите: «Я тебя услышал, и твоя мысль имеет вес». Это конструктивная позиция для диалога. Интонация и контекст могут добавлять этой фразе дополнительные смыслы. Эта фраза — инструмент для зрелого
Оглавление

Согласиться по-английски можно десятком способов. Но есть одна фраза, которая звучит особенно умно и по-деловому. Разбираемся, когда её ввернуть в разговор и что вы на самом деле сообщаете собеседнику.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Не просто «согласен»

Фраза You've got a point there [juːv ɡɒt ə pɔɪnt ðeə] дословно переводится как «У вас тут есть пункт/момент». Но её истинный смысл гораздо глубже. Это не просто механическое согласие вроде I agree. Это признание того, что довод или аргумент собеседника является веским, обоснованным и заслуживающим внимания. Это знак уважения к его логике 🧠.

Ситуации, где она звучит идеально

Эту фразу используют в дискуссиях, спорах или обсуждениях, когда хотят показать, что услышали противоположную сторону и считают её позицию логичной.

  • В дебатах: Когда оппонент привёл факт, который вы не учли. "Hmm, you've got a point there about the budget. I didn't consider that."
  • В рабочем обсуждении: Коллега предлагает иной взгляд на проблему. "You've got a point there. Let's look at it from your angle."
  • В бытовом споре: Признание правоты собеседника в конкретном аспекте. "Okay, you've got a point there – it really is more practical."

Произнося это, вы как бы говорите: «Я тебя услышал, и твоя мысль имеет вес». Это конструктивная позиция для диалога.

Оттенки смысла: между словами

Интонация и контекст могут добавлять этой фразе дополнительные смыслы.

  • Искреннее признание: Сказанная с задумчивостью, она означает: «Ты прав, мне есть над чем подумать».
  • Стратегическое согласие: Часто используется, чтобы смягчить последующее несогласие. "You've got a point there, however..." (Да, я понимаю ваш аргумент, но...). Это вежливый способ продолжить дискуссию.
  • Скептическое принятие: С легкой усмешкой может означать: «Что ж, логично, но это ещё не всё».

Почему её так ценят в речи?

Эта фраза — инструмент для зрелого общения. Она показывает, что вы не просто отстаиваете своё мнение, а способны анализировать чужое. Она превращает конфронтацию в диалог.

Сравните с русскими аналогами. Это не просто «согласен», а скорее: «В этом есть резон», «Здесь вы правы», «Вот это аргумент» или даже «Вам тут не возразить».

Именно эта способность — одним коротким выражением передать уважение, интеллектуальную честность и готовность к диалогу — и делает фразу You've got a point there такой популярной и ценной в живой английской речи. Её использование сразу выводит ваш уровень владения языком на ступеньку выше уровня простого бытового общения.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!