Если вам надоело каждый раз говорить perché, когда нужно спросить почему, то в итальянском можно найти интересные аналоги: Perché? Как я всегда говорю, в слове, к которому я привожу синонимы и альтернативы, нет ничего плохого или неправильного. Perché - слово на все случаи жизни, оно вылетает автоматом и абсолютно точно выполняет свою задачу - спрашивает (или отвечает) почему. -Perché non vuoi andare al mare quest'estate? / Почему не хочешь поехать на море этим летом? -Non ci voglio andare perché quest'estate mi piacerebbe visitare la Cina...
Perché, poiché, purché... Пожалуйста, пусть это будет одно и то же, - такую мысль я посылала в космос, когда готовилась к экзамену CILS, который и без этих трех слов перегружен грамматикой. Да, эти слова внешне похожи, но все-таки имеют разные значения. Разберемся, чтобы не путать. PERCHÉ - Почему, потому что / для того чтобы 1️⃣ Perché в итальянском значит и "почему", и "потому что". То есть, это слово используется как в вопросе, так и в ответе. В прямой речи: - Perché sei svegliata così presto? / Почему ты так рано проснулась? - Perché devo prendere il treno per Milano alle 6:30...