哈喽!大家好!Всем добрый день! Меня зовут Лера, китайцы меня знают как 雪瑶(xuĕ yáo)❄️ Когда-то я поступила в университет на специальность "лингвистика" и выбрала китайский язык, что явно стало одним из ключевых решений в моей жизни! Во время обучения в российском институте успела съездить на две семестровые стажировки в 哈尔滨工业大学 и влюбиться в Китай целиком и полностью, просто 全心全意 (quán xīn quán yì)! В 2019 году я сдала HSK 5 и начала преподавать любимый китайский язык. В декабре 2022 также успешно сдала HSK6, а в марте 2023 HSKK高级💃 В последнее время я всё чаще осознаю, что у меня накопилось огромное количество интересных материалов и идей как для учеников, так и для преподавателей, и теперь мне очень хочется поделиться ими с вами🙃 请多关照🙏🏻 ❗️ 老师 (lǎoshī, лао ши) в переводе с китайского означает "учитель". И, конечно, писать я буду исключительно от души ❤️ Также я хотела бы пригласить вас в свой Telegram канал: t.me/...shi💖
Лаоши от души
Интерференция в изучении языков
Когда я училась в магистратуре, на предмете 汉语习得教学理论 («Теория усвоения и преподавания китайского языка») мы обсуждали два очень важных понятия: 1️⃣负迁移 fùqiānyí - отрицательный перенос. Если более научно, то "отрицательная интерференция". Это явление, из-за которого знание родного языка (или предыдущего опыта) мешает изучению нового языка, вызывая ошибки и трудности. Например, носителям русского языка, в котором нет фиксированного порядка слов, может быть очень сложно привыкнуть к строгому порядку слов в китайском языке...
Безопасность в обучении - что это?
大家好!Всем доброго дня!☀️ Недавно читала книгу и наткнулась на мысль, которая невероятно мне откликнулась: На самом деле, изречение достаточно базовое и известное, ведь уже давно в школах запретили телесные наказания, да и кричать на учеников на уроке крайне не поощряется, ведь всем понятно, что это всё не в пользу безопасной среды на занятиях. Однако, эта мысль кажется мне намного глубже, чем на первый взгляд. В магистратуре у нас был предмет "педагогическая психология", который вела просто потрясающая лаоши 王淼老师❤️...
Тот самый 警察:почему так сложно?
大家好!Всем доброго дня! Сегодня я хотела бы разобрать иероглифы из слова 警察 jǐngchá - полицейский👮🏻 Это слово невероятно пугало меня на первом курсе, и я замечаю, что его вообще мало кто любит и понимает) Вне всяких сомнений, иероглифы пишутся очень сложно, но логика все же есть. Давайте разберемся: 🚨 警 jǐng - "предостерегать". Этот иероглиф делится на 2 части: 🔹Наверху 敬 jìng - "уважать" (攵 - ударять, 苟 - небрежный). Данный элемент также является фонетиком, отдельно встречается в 尊敬 zūnjìng - "уважение"...
Прописные цифры в китайском
Да, они есть! и используются так же, как и в русском! Думаю, у многих китаистов одной из самых первых тем было изучение цифр на китайском языке. Я лично обожаю про них рассказывать, они не такие сложные, к ним можно придумать много ассоциаций и огромное количество упражнений на тренировку. Однако, не все знают, что у цифр в китайском языке есть прописная форма написания, которая намноооого сложнее. А именно: Как видите, произношение остается неизменным, усложняется только написание...
Тот самый ключ 月
Всем знакомый иероглиф 月 yuè известен нам как "месяц" (今天几月几号?) и "луна" (月亮 yuèliang). Однако, часто забывается третье значение 月 как ключа - мясо🥩 Предыстория: Когда-то я готовила материалы по разнице глаголов 会 huì и 能 néng для Всекитайского конкурса по преподаванию китайского. Будучи влюбленной в иероглифику, решила выделить в каждом из глаголов ключ, и с удивлением заметила, что в 能 月 означает мясо🥩. Я уточнила у профессора, и он мне сказал, что как ключ 月 в большинстве иероглифов обозначает именно 🥩, а вовсе не луну 🌙...
