Найти в Дзене
О времени на испанском
Чтобы спросить на испанском "Сколько времени", не пытайтесь использовать слова "время" и "сколько" — у вас ничего не получится. Да и вообще, по правилам речевой культуры, эта фраза неправильная, если речь идёт о том, сколько показывают часы. Сколько времени — это вопрос о длительности временного промежутка. ¿Qué hora es? — Который час? - именно так звучит нужная нам фраза. С той же целью можно спросить, есть ли у человека часы (¿Tienes reloj?) или есть ли у него час (¿Tienes hora?). Любой из трех вариантов подойдёт, если хотите узнать, который час...
1 год назад
Правильный, что ли?!
Кто знает английский — лучше забудьте на время, потому что в испанском всё не так просто. Здесь все сложно, как в русском. Это и расстраивает, и обнадёживает — ведь русский язык мы знаем, а значит, по аналогии с ним и будем выстраивать наши взаимоотношения с испанскими глаголами. В данной статье речь пойдет о спряжении правильных глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения. В испанском языке, как и в русском, каждая личная форма глагола имеет своё окончание. Что это значит? Это значит что, например я — дума-ю, ты думае-шь, он — дума-ет, мы — дума-ем и так далее...
1 год назад
Такие притяжательные!..
Притяжательные местоимения (мой, твой, наш, ваш, его и т.д) в испанском бывают двух типов: местоимения-прилагательные и местоимения-существительные. В этом состоит их отличие от русского языка, в системе которого только один тип таких местоимений. Рассмотрим сначала простой тип — местоимения - прилагательные. Это как раз те самые маленькие слова, которые определяют, кому принадлежит объект: Во множественном числе (мои, твои, наши, ваши, их) — к тем же самым местоимениям добавляем в конце -S: Единственная сложность для нас здесь — это местоимения в третьем лице...
1 год назад
Глаголы движения в испанском языке часть 2
Оба глагола переводятся как "приходить" и означают достижение конечной точки маршрута. Разница между ними в том, что venir употребляется, когда приходят к говорящему, а llegar — когда приходят в обратном направлении от говорящего. Например: Mis padres vienen a mi casa a las ocho. Мои родители приходят ко мне в восемь. Llegaré a tu casa después del trabajo. Я приду к тебе домой после работы. Лучше всего разницу между глаголами видно на схеме: Acudir — еще один глагол, который также означает "приходить"...
1 год назад
Глаголы движения в испанском языке часть 1
Самый главный, наиболее часто употребляемый глагол Ir — идти, передвигаться. При спряжении он полностью теряет свой исходный вид. Если не знать, ни за что не догадаешься, что инфинитив глагола, спряжение которого мы видим на картинке — это ir. Глагол ir передает значение передвижения. И это не всегда именно "идти". Это и идти, и ехать, и лететь, и плыть, то есть в общем — передвигаться, ногами или с помощью транспортного средства: Yo voy a la oficina — Я иду в офис. Yo voy en el avión. — Я лечу на самолете...
1 год назад
Все что нужно знать о прилагательных в испанском языке
Una casa blanca (белый дом) — Un coche blanco (белая машина). Las mesas blancas (белые столы) — Los platos blancos (белые тарелки) Un hombre trabajador (работящий мужчина) — una mujer trabajadora (работящая женщина) El hombre francés (французский мужчина, француз) — la mujer francesa (француженка) Важно: окончание -а в данном случае не заменяет окончание мужского рода, а просто добавляется к нему! Una casa verde (зелёный дом) — un coche verde (зелёная машина). Una mesa azul (синий стол) — un plato...
1 год назад
Грамматический род существительных в испанском языке
Испанские существительные, в отличии от существительных в русском языке, имеют только два рода: мужской и женский. Среднего рода в испанском языке нет, а те что в русском языке женского рода, в испанском запросто могут быть мужского рода, и наоборот. Например: окно — средний род в русском языке / ventana - женский род в испанском; Книга — женский род в русском языке/ libro — мужской род в испанском Пляж — мужской род в русском языке / playa — женский род в испанском. В общем, на совпадения в этом случае сильно рассчитывать не приходится...
1 год назад
Правила ударения в испанском языке
Здесь все очень просто. Есть только три варианта: 1. Ударение на последний слог. Ставим ударение на последний слог, если слово заканчивается на согласную (кроме n, s). Например; Ordenador (компьютер), ciudad (город), actor (актер), actriz (актриса), hospital (больница) 2. Ударение на предпоследний слог. Ставим ударение на предпоследний слог, если слово заканчивается на гласную или на согласные n, s. Например: Apellido (фамилия), nombre (имя), gato (кот), documento (документ), receta (рецепт) 3. Если...
1 год назад
Ser или Estar?
Ser или estar? Это примерно как "быть или не быть?" в испанском. Не по смыслу, а по важности. Перепутать легко, а значение фразы от этого может поменяться кардинально. SER Для начала давайте разберемся с ser. Этот глагол передает смысл русского "быть" в значении "являться": Я есть Ольга. Я есть преподаватель. Я есть из России, я есть русская. Мой кот есть Тимофей, а моя машина есть черная. На родном русском мы, конечно, никогда так не скажем. А вот на испанском, наоборот, без этого глагола не обойтись...
1 год назад
Я, ты, он, она... С местоимениями в испанском языке всё не так просто, как в русском. Давайте сравним. В русском у нас есть следующие местоимения: я, ты, он, она, мы, вы, они. Всего получается - семь. При этом в русском только одно местоимение "вы" — его мы используем при обращении как к группе людей, так и к одному человеку, в том случае если нам нужна уважительная форма Вы. Просто пишем с большой буквы, и всё. В испанском, если посчитать, местоимений оказывается целых 12 😱 1. Yo — я 2. Tú — ты 3. Él — он 4. Ella — она 5. Usted — Вы (уважительная форма обращения к одному человеку) 6. Nosotros — мы (группа людей мужского пола или смешанная группа) 7. Nosotras — мы (группа людей женского пола) 8. Vosotros — вы (группа людей мужского пола, к каждому из которых по-отдельности мы обратились бы на "ты") 9. Vosotras — вы (группа людей женского пола, к каждому из которых по-отдельности мы обратились бы на "ты") 10. Ellos — они (несколько человек мужского пола или смешанная группа людей) 11. Ellas — они (несколько человек женского пола) 12. Ustedes — несколько человек (независимо от пола), к каждому из которых мы обратились бы на Вы, в уважительной форме. На самом деле, всё не так страшно😊 Местоимения nosotros/nosotras — сокращаем до одного, просто нужно запомнить, что окончание у женского и мужского рода разное; Так же поступаем с vosotros и vosotras; Так же поступаем с ellos y ellas; Разбираемся с Usted. Что это вообще такое? Почему нельзя сказать vosotros — "вы" , как в русском? А вот нельзя 🤷‍♀ Слово «usted» возникло в колониальную эпоху. Тогда к знати и другим уважаемым людям было принято обращаться «vuestra merced», то есть «ваша милость». С течением времени фраза стала сокращаться: сначала она превратилась в «vuesarced», потом в «vusarced» и, наконец, в «vusted». А поскольку носителям испанского свойственно часто смягчать согласные, «vusted» со временем стал «usted». Вот такая история. Зная её, проще понять логику, почему обращение Usted в испанском соответствует местоимению третьего лица (он, она) — ведь Ваша Милость это и есть или он, или она. А если "Ваших милостей" несколько, то это будут уже они, то есть — местоимение третьего лица множественного числа. Образуется эта форма от слова Usted путём прибавления к нему окончания - es: Usted — Ustedes. Таким образом, получаем всего лишь шесть групп местоимений: (обращаем внимание на регистр для понимания отличия между вы и Вы) Yo — я Tú — ты Él, ella, usted — он, она, Вы Nosotros/-as — мы Vosotros/-as - вы Ellos, ellas, Ustedes — они, Вы. На самом деле, все оказывается не так страшно, правда? P.S. Кому до сих пор страшно, отпишитесь в комментариях 👇 P.S.1. А как бы вы обратились к коту на фото, на tú или на Usted?
1 год назад
¡Hola a todos! Me llamo Olga Продолжаем знакомство с особенностями испанского языка. Про перевернутые вопросительные и восклицательные знаки рассказала в предыдущей статье, теперь давайте попробуем разобраться с фразой Me llamo. Большинству начинающих изучать язык эта фраза знакома, но многие произносят ее автоматически, не понимая грамматической составляющей. Между тем, это очень важный навык, обладая которым, мы самостоятельно сможем построить фразы с так называемыми возвратными глаголами — глаголами, действие которых направлено на себя. Примеры в русском языке — ложиться, просыпаться, садиться и т.д. Почему же мы говорим про себя me llamо, про своего соседа или знакомого se llama, а в вопросе "как тебя зовут?" используем te llamas? В русском языке вопрос об имени имеет две грамматических составляющих: местоимение "меня" (тебя, его, нас, вас, их) и глагол "звать" в форме третьего лица множественного числа — "зовут". Таким образом, меняется каждый раз только первая составляющая фразы в зависимости от её адресата: меня/тебя/его/её/нас/вас/их — зовут. В испанском же меняются обе составляющие фразы, потому что в отличии от русского она будет звучать не "меня зовут" а " я себя зову (называю"... "): Yo me llamo Olga — "я меня называю Ольга" ¿Como te llamas? — "как ты тебя называешь? Él se llama Javier — "он себя называет Хавьер" Важно: ☀ в испанском языке нет слова "себя", вместе него используются местоимения: Me — меня Te — тебя Se — его, её, их + уважительная форма на Вы Nos — нас Os — вас ☀ в испанском языке местоимения я, ты, он, она и т.д. в большинстве случаев опускаются. Например, в вопросе "Como te llamas? нет местоимения "ты" (tú). Чтобы понять, о ком идёт речь, нужно разобраться, какому лицу соответствует форма глагола. Это ты определяем по окончанию. И если вы уже знаете, каким образом изменяются по лицам правильные глаголы испанского языка в настоящем времени, то с этим у вас проблем не возникнет: Me llamo — меня зовут Te llamas — тебя зовут Se llama — его (её, Вас) зовут Nos llamamos — нас зовут Os llamáis — вас зовут Se llaman — их (Вас) зовут Исходная форма глагола в данном случае — llamarse. Если вам уже знаком глагол llamar (звонить, звать) — просто добавьте к нему частичку se, чтобы получился нужный нам глагол "зваться", "называться" — llamarse. Частичка se пишется слитно с глаголом, если это инфинитив, а при использовании личной формы частика переходит в позицию перед глаголом и меняется вместе с глаголом в зависимости от того, о ком или о чём идет речь. Если понять этот принцип, легко можно будет образовывать такие формы как "я просыпаюсь", "он просыпается", "ты одеваешься", "они готовятся" и т.д. Для тренировки конструкции можно поинтересоваться, как зовут кота на картинке, а если остались вопросы, тоже можно задать их в комментариях 😊
1 год назад
¡Hola a todos! ¿Qué tal? Если вы новичок в испанском, то уже само оформление этих двух фраз (кстати, переводятся они как "Привет!", "Как дела?" очень сильно вас удивит. Что это за странные знаки такие, похожие на перевернутые вопросительный и восклицательный знаки? Зачем они нужны? На самом деле, это они и есть - перевёрнутые знаки вопроса и восклицания. Нужны они для того, чтобы уже в начале фразы "предупредить" собеседника или читателя о том, какой интонации следует придерживаться. Для испанцев это очень важно, и они не порой не понимают, как же в других языках обходятся без этого ключевого момента, и иногда могут испытывать затруднения в понимании смысла фразы на иностранном языке, когда в самом ее начале не стоит знак-предупреждение. Чтобы напечатать эти перевернутые знаки, нужно: добавить в список языков испанский (это можно сделать в настройках клавиатуры) выбрать испанскую раскладку знак ¡ находится в верхнем правом углу клавиатуры на клавише += знак ¿ находится там же, только использовать клавишу += нужно уже в комбинации с Shift обычный вопросительный знак ? получается при одновременном нажатии клавиш - вместе с Shift обычный восклицательный знак ! получается при одновременном нажатии клавиши 1 вместе в Shift Если фраза содержит в себе и вопрос и восклицание одновременно, оба знака ставятся и в начале, и в конце фразы: ¿!Que has dicho?! Больше информации и тестов на испанском в телеграм-канале t.me/...rla
1 год назад