Найти в Дзене
✨С Новым 2026 годом!✨ Пусть новый год принесёт вам спокойствие, уверенность в завтрашнем дне, новые возможности и радостные события. Желаем здоровья, тепла, вдохновения и исполнения самых важных желаний. Пусть в новом году будет больше поводов для улыбок, приятных встреч и успешных начинаний! Спасибо, что вы с нами. С самыми тёплыми пожеланиями Easy Speak
3 дня назад
"Воплощайте свои собственные мечты, или кто-то другой наймёт вас, чтобы воплощать свои." Фаррах Грей, американский бизнесмен, инвестор, автор, обозреватель и мотивационный оратор.
1 неделю назад
Идиома. KNOW YOUR ONIONS
Hello everyone! Разберём сегодня новую идиому - KNOW YOUR ONIONS 🧅 know - знать your - твои onions - луковицы Дословно:    знать свои луковицы Значение: To know a lot about a particular subject. - Знать много о конкретном предмете. По-русски мы в таком случае говорим «мастер своего дела».  Например:  This salesman certainly knew his onions. - Этот продавец определенно мастер своего дела. Происхождение:  По одной из версий,...
2 недели назад
"Есть только два способа прожить жизнь. Один - как если бы чудес не существует. Другой - как если вокруг всё чудо." Альберт Эйнштейн, швейцарский, немецкий и американский физик-теоретик и общественный деятель-гуманист, один из основателей современной теоретической физики
3 недели назад
Идиома. THE LAT STRAW
Hello everyone! Разберём сегодня новую идиому - THE LAST STRAW 😤 last - последний straw - соломинка Дословно:    последняя соломинка Значение: The last of a series of events that causes an angry reaction. - Последняя из серий в цепочке событий, которая становится причиной гневной реакции. По-русски мы в таком случае говорим «последняя капля».  Например:  When his boss shouted at him, it was the last straw...
4 недели назад
Идиома. BED OF ROSES
Hello everyone! Начнём новую неделю с "розовой" идиомы. Разберёмся, что имеют в виду, когда говорят BED OF ROSES 🌹🌹🌹 bed - постель of - из roses - розы Дословно:    постель из роз Значение: a happy, comfortable, or easy situation or period - радостная, комфортная или простая ситуация или период По-русски мы в таком случае говорим «счастливый, беззаботный период жизни»...
1 месяц назад
"В трёх словах о том, что я узнал о жизни: она продолжается". Роберт Фрост, американский поэт, писатель, педагог, драматург.
1 месяц назад
Идиома. PULL SOCKS UP
Сегодняшняя идиома - про носки 🧦Для чего их подтягивать и что всё это значит. Давайте посмотрим ⬇️⬇️⬇️ pull - тянуть socks - носки up - вверх Дословно:    тянуть носки вверх Значение: o make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough. - Приложить усилие, чтобы улучшить свою работу или поведение, потому что оно недостаточно хорошее. По-русски мы в таком случае говорим «засучить рукава»...
1 месяц назад
Murphy's law
Good morning! Вы когда-нибудь попадали под закон Мёрфи? Разберём эту идиому ⬇️⬇️⬇️ Murphy's - (чей) Мёрфи law - закон Дословно:    закон Мёрфи Значение: The principle that if something can possibly go wrong, then it certainly will go wrong. - Принцип, что если что-то может пойти не так, то это, безусловно, пойдет не так. По-русски мы в таком случае говорим «закон подлости».  Например:  It's Murphy's Law, if you don't take an umbrella and the rain starts. - Это закон подлости, если ты не берешь зонтик, а дождь начинается...
1 месяц назад
"Лучший способ предсказать своё будущее - создать его". Абрахам Линкольн
2 месяца назад
Идиома. CARROT & STICK
Good morning everyone! Ловите ещё одну английскую идиому ⤵️ carrot — морковь and - и stick — палка Дословно: морковь и палка Значение: А mixture of promises and threats to persuade someone to do something, especially to work harder. - Смесь обещаний и угроз, чтобы убедить кого-то сделать что-то, особенно, усерднее работать. По-русски мы в таком случае говорим: «кнут и пряник»...
2 месяца назад
"Видение без исполнения — мечтание." Билл Гейтс, американский предприниматель и общественный деятель, филантроп, один из создателей и бывший крупнейший акционер компании Microsoft.
2 месяца назад