Найти тему
Как заниматься английским (и др. иностранным) языком... не привлекая алгоритмы Дзена
В общем-то, никак, если не заниматься абстрактно-философскими рассуждениями на тему лингвистики, а оперировать конкретными знаниями. Потому что объяснять что-либо о правилах иностранного языка, не приводя примеров на этом самом языке, не-воз-мож-но. А Дзен не любит примеры на иностранном языке. Не то чтобы совсем он это дело не любит, но позволяет видеть подобные статьи только подписчикам, присоединившихся на немногочисленных материалах, в котором Дзен почему-то не обнаружил этого самого другого языка (плохо искал, видимо)...
6 месяцев назад
Чем отличаются английские союзы but и and
And и but схожи в том, что оба слова относятся к союзам, которые соединяют два слова, две фразы или два предложения. Но and соединяет два два однотипных утверждения, фразы или слова, в то время как but соединяет два противоречивых высказывания, фразы или слова. Союз and может соединять самые разные вещи – отдельные слова, фразы и предложения. And соединяет их, добавляя дополнительную информацию к высказыванию: Sam and Paul are trying to complete a task. «Сэм и Пол пытаются выполнить задание». I yelled at them and they ran...
6 месяцев назад
Как эффективно работать со словарём при переводе текста на иностранном языке
Эта статья не про словарь, а про то, как переводить правильно, используя словарь с наибольшей пользой. Большую ошибку совершают те, кто кладет рядом с переводимым текстом словарь и начинает, глядя попеременно в текст и в словарь, переводить слово за словом. Известный русский поэт и переводчик В. А. Жуковский писал, что долг переводчика – заплатить в той же сумме, но не обязательно той же монетой (т.е. не обязательно теми же словами). Попытки переводить слово за словом не помогают понять текст, а иногда искажают его смысл...
7 месяцев назад
Правила хорошего перевода с иностранного языка (для непрофессионалов)
Данная статья не предназначена для профессиональных переводчиков, но она поможет сориентироваться всем, кто по тем или иным причинам хочет научиться делать свои письменные переводы грамотно и профессионально . Здесь мы не будем разбирать правила технического перевода или перевода отдельных грамматических и лексических явлений, а рассмотрим общие принципы письменного перевода как такового. Среди видов письменного перевода, с которыми приходится иметь дело молодому специалисту в профессиональной сфере чаще всего встречаются: Независимо от вида перевода, он всегда должен быть равнозначным...
169 читали · 7 месяцев назад
О маленьком по-английски. Разница между small и little. Как ещё можно сказать «маленький», «небольшой», «небольшого размера»
В некоторых случаях прилагательные little и small взаимозаменяемы. Например, в разговорной речи little и small может обозначать размер, и в этом случае между ними нет особой разницы, хотя small предпочтительнее: I found a small / little shell означает примерно одно и то же: «я нашел маленькую/маленькую ракушку». Однако, разница в их значении и употреблении существует, и эти тонкие различия передают богатство английской лексики. Выбор между little и small зависит от намерений говорящего: просто описать размер или наделить описание дополнительным смысловым наполнением...
277 читали · 7 месяцев назад
Принимаем завтрак, обед, полдник и ужин по-английски. Чем отличаются breakfast, lunch, dinner, supper и tea?
Подобно многим другим людям во всем мире, британцы воспитаны на идее трёх плотных приёмов пищи – square meals – в день как нормального режима питания, под которыми подразумеваются breakfast, lunch и dinner. Термин square meal – это американизм, восходящий к середине XIX века, обозначающий полноценный, сытный приём пищи. Обычно подразумевается, что он сбалансирован по питательным веществам и полезен для здоровья. Поскольку квадрат – это прочная и устойчивая геометрическая фигура, использование слова...
547 читали · 8 месяцев назад
Как сказать «положить» или «поставить» по-английски, как различать глаголы to put, to place, to lay и to set
Все глаголы – to put, to place, to lay и to set – несут значение размещения и могут использоваться в некоторых случаях как взаимозаменяемые, но не всегда, поскольку имеют некоторые различия в значении и употреблении. To put – самый широкий, общий по значению глагол, который не подразумевает особого планирования, имеет случайный или обыденный оттенок. Чаще всего используется для обозначения действий по размещению чего-либо. Упор делается на самом действии, а не на указании точного места: Did you put sugar in my coffee? «Ты положил сахар в мой кофе?» Put the cases down there, please...
614 читали · 8 месяцев назад
Как правильно: to have already been done или to have been already done? Место в предложении для already
Already, как и другие наречия времени, как правило, ставится в позицию между подлежащим и основным (смысловым) глаголом, или после модального глагола, или после первого вспомогательного глагола, или после to be, когда он используется в качестве основного глагола: Similar questions have already been answered. «На подобные вопросы уже были даны ответы». (Здесь similar questions и have тесно связаны друг с другом, been и answered – тоже тесно связаны в конструкцию пассивного залога, поэтому правильная позиция для already – после have...
160 читали · 8 месяцев назад
«Много» по-английски. Как правильно употреблять слова many, much и a lot of (lots of)
Указатели количества (quantifiers) much, many, a lot of, lots of используются для обозначения количества, объёма и степени в английском языке. С существительными они используются в качестве определителя, а без существительного – в качестве местоимения. С вопросами и отрицаниями обычно используются much (с неисчисляемыми существительными) и many (с исчисляемыми существительными): Does she have many relatives? «Много ли у неё родственников?» Is there much juice in the fridge? «В холодильнике много сока?» We don't have many books...
8 месяцев назад
Как сказать «сегодня вечером» по-английски. Есть ли разница между tonight и this evening?
Для обозначения вечера сегодняшнего дня в словаре мы находим два термина: tonight и this evening, они синонимичны, но далеко не всегда равноценны. Обозначим отличия, рассмотрим другие обозначенийя, часто встречающиеся ошибки и бонусом – ободряющий тематический анекдот из жизни. Термин tonight покрывает большой промежуток времени, который охватывает весь вечер и ночь (как продолжение вечера): Let's go clubbing tonight and then watch the sunrise. «Давай пойдём в клуб сегодня вечером, а потом посмотрим на восход солнца»...
586 читали · 9 месяцев назад
Смотрим кино по-английски. Что выбрать: to see a film или to watch а film?
Глагол to see имеет смысл «без усилий воспринимать глазами всё, что перед ними». Поэтому глагол to see употребляется, когда речь идёт о посещении публичных зрелищ типа спортивных матчей, фильмов, театральных представлений, и всего связанного с этим мероприятия, например, похода в кинозал или театр и просмотра там фильма, спектакля и т.д. Основной упор делается на сам факт просмотра, а не на то, сколько времени ему уделяется: We have seen Star Wars three times: twice in a theater and once at home on DVD...
556 читали · 9 месяцев назад
О еде по-английски: разница между food, meal, dish, course и cousine
В английском языке есть множество терминов, связанных с едой. Рассмотрим те из них, которые вызывают наибольшее затруднение и путаницу. Food – наиболее более общий термин, обозначающий всё то, что обычно едят люди, животные и растения: “I am hungry, I need some food.” – “Here is an apple, eat that.” «Я голоден, мне нужна еда». - «Вот яблоко, съешь его» (Яблоки - это еда). We need food and water to live. «Нам нужна пища и вода, чтобы жить». We are cooking food here. «Мы здесь готовим еду». We quickly ate our food and then washed the dishes...
941 читали · 9 месяцев назад