Найти в Дзене
Закреплено автором
Немецкий язык
Немецкий язык для всей семьи в школе Deutsch Online
209 · 3 года назад
🇩🇪 Прощание по-немецки Аuf Wiedersehen! — скажет большая часть немцев, чтобы попрощаться с вами. Но что это значит и как переводится? Самый базовый способ прощания, известный всем немецкоговорящим людям и тем, кто изучает немецкий, — auf Wiedersehen [ауф ви́дэрзейн]. Его прямой эквивалент в русском — официальное «до свидания». Обязательно обратите внимание на произношение — фраза должна звучать как одно слово, не стоит делать паузу после auf. Буквально эту фразу можно разделить на три части: auf [ауф]— до, wieder [видер] — снова, sehen [зейн]— увидеть. То есть, переводя дословно с немецкого на русский, — до новой встречи. — Vielen Dank für Ihren Einkauf, Frau Müller. — Спасибо за покупку, госпожа Мюллер. — Danke Ihnen! Wiedersehen. — Спасибо! До свидания. — Auf Wiedersehen. — До свидания. Больше разговорных способов попрощаться — на картинке С нуля до В1 за полгода Индивидуальные занятия по немецкому: программы под ваши цели и сроки. Подбор преподавателя и первый урок с ним - бесплатно 👉 deutschonline.ru/...zen
1 час назад
Продолжаем разбирать синонимы Разнообразить речь помогает использование слов со сходным значением. Собрали для вас полезные пары: die See – море – das Meer der Arzt – врач – der Doktor der Kopf – голова – die Haupt das Geschäft – магазин – der Laden gehen – идти – kommen, bewegen kommen – приходить – hingehen das Haus – дом – das Heim sprechen – говорить – erzählen sehen – видеть – gucken hören – слышать – horchen
4 часа назад
Выражения со словом „Fuß“ 🦶🏼 Весна в самом разгаре и уже вовсю чувствуется приближение тепла и прекрасной погоды. От этого возникает желание чаще предпочитать пешие прогулки поездкам на общественном транспорте Разбираем выражения о пеших прогулках: ▫️zu Fuß — пешком ▫️Füße ausrichten! — выровнять носки! ▫️den Fuß aufstemmen — упереться ногой ▫️den Fuß draufhalten — придерживать ногой ▫️den Fuß vom Boden abheben — оторвать ногу от пола ▫️den Fuß auf die Erde stampfen — топнуть ногой по земле ▫️die Füße am Feuer wärmen — греть ноги у огня ▫️die Füße hochlegen — ничего не делать ▫️die Füße einwärts aufsetzen — косолапить ▫️die Füße auswärtssetzen — ставить ноги носками врозь 12 занятий в группе + участие в клубах БЕСПЛАТНО ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ 👉 deutschonline.ru/...zen
9 часов назад
Der Mensch bemerkt selten das, was ihm direkt vor Augen liegt! Aus dem Film „Der Da Vinci Code“ Человек редко замечает то, что лежит у него прямо перед глазами. Из фильма „Код да Винчи“ Запоминаем: ▫️bemerken — замечать ▫️selten — редко ▫️direkt — прямо, непосредственно ▫️vor Augen liegen — лежать (быть) перед глазами Пробный урок за 0₽ — тут 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
1 день назад
Это уже не котик (похмелье), это тигр 😵‍💫 Если утром вы nicht ausgeschlafen, а голова звучит как барабан — значит, вы einen Kater haben. 📍der Kater — в переводе буквально «кот», но по смыслу — «похмелье». Так что, если немец говорит „Ich habe einen Kater“, не спешите радоваться за нового питомца 😅 Другие полезные выражения по теме: ▪️der Alkoholrausch — алкогольное опьянение ▪️an Übelkeit leiden / Übelkeit verspüren — страдать от тошноты ▪️etwas mit jemandem gemein haben — иметь с кем-то что-то общее (например, тяжёлое утро) ▪️die Nachwehen — последствия, в том числе вчерашней вечеринки ▪️die Schleimhautentzündung — воспаление слизистой (и это уже не шутки, Herr Kater!) 🥰 Учим немецкий с удовольствием 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
1 день назад
Немцы обожают короткие устойчивые выражения — ab und zu, hier und jetzt, langsam aber sicher... Их можно услышать в фильмах, песнях и даже в повседневной речи. Вот как они звучат в жизни Ab und zu gehe ich ins Kino. — Время от времени я хожу в кино. Aus nah und fern kamen Gäste. — Гости приехали отовсюду. Hier und jetzt zählt! — Важно только здесь и сейчас! Langsam aber sicher komme ich ans Ziel. — Медленно, но верно я иду к цели. Kurz und bündig: Ich liebe Deutsch! — Коротко и ясно: я люблю немецкий! Попробуйте использовать хотя бы одну из этих фраз в разговоре сегодня — и вы сразу зазвучите по-немецки Ставим речь, улучшаем произношение и уверенность — с преподавателем, который подстроится под ваш темп и цели. Первый урок — бесплатно ind.deutschonline.ru/...=do
1 день назад
Bäume У вас есть любимое дерево? А как назвать его на немецком? Эта тема не для начинающих, но очень важна для погружения в язык и адаптации, поэтому разберём! 📍Образование фруктовых деревьев довольно простое. Все они являются сложными существительными и содержат второй корень — baum, к которому прибавляется первая основа, обозначающая фрукт. Например: der Apfel + der = der Apfelbaum (яблоня). Аналогично: der Birnbaum — груша, der Pfirsichbaum — персик, der Aprikosenbaum — абрикос, der Pflaumenbaum — слива, der Kirschbaum — вишня. Теперь к необычному: die Birke (-n) — берёза die Eiche (-n) — дуб die Esche (-n) — ясень die Pappel (-n) — тополь die Espe (-n) — осина die Linde (-n) — липа die Kiefer (-) — сосна die Tanne (-n) — ель die Palme (-n) — пальма der Ahorn — клён der Kastanienbaum (bäume) — каштан Учим немецкому с нуля 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
2 дня назад
🌧 Wenn der Himmel grau ist... учим немецкий! ▫️heute ist es bewölkt — сегодня облачно ▫️es regnet den ganzen Tag — весь день идет дождь ▫️der Himmel ist grau — небо серое ▫️es ist bedeckt — пасмурно ▫️es ist windig — ветрено ▫️der Wind weht — ветер дует ▫️überall gibt es Pfützen — повсюду лужи ▫️es donnert — гремит гром ▫️es blitzt — сверкает молния ▫️es gibt starke Gewitter — сильные грозы Дойдите до нового уровня всего за 3 месяца 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
2 дня назад
🍫 Aber immer! — Ещё бы! Когда вы слышите вопрос вроде: — Magst du Schokolade? (Ты любишь шоколад?) Вы можете ответить: — Aber immer! (Ещё бы! / Конечно! / Всегда!) Эта короткая фраза делает ответ живым и по-настоящему немецким. Её можно использовать в самых разных ситуациях 👇 — Gehst du gern spazieren? (Ты любишь гулять?) — Aber immer! — Trinkst du morgens Kaffee? (Пьёшь по утрам кофе?) — Aber immer! — Willst du Deutsch besser sprechen? (Хочешь говорить по-немецки увереннее?) — Aber immer! 💡 Если у вас тот самый ответ — „Aber immer!“, то сейчас идеальный момент начать 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
2 дня назад
💡 WISSEN vs. KENNEN Какой глагол выбрать — вопрос вводит в ступор особенно в начале изучения немецкого языка. Поэтому сегодня мы вместе разберёмся в особенностях употребления kennen и wissen. 🍁 WISSEN Вы владеете какой-то фактической информацией ▫️Ich weiß die Antwort. — Я знаю ответ. В предложении используются слова es, das, nicht, etwas, nichts, viel, wenig, genug ▫️Er weiß nichts. — Он ничего не знает. В выражениях: я знаю, что…; я знаю, где…; я знаю, как… и т.д. ▫️Ich weiß, dass ich nichts weiß. — Я знаю, что ничего не знаю. В конструкциях «wissen + предлог + существительное» ▫️Ich weiß von ihrer älteren Schwester. — Я знаю про ее старшую сестру. Данный глагол также может употребляться в значении „уметь что-то делать хорошо“ в конструкции „wissen…zu + Infinitiv“ ▫️Er weiß sich zu benehmen. — Он умеет себя вести. 🍁 KENNEN Вы говорите о человеке (напр. «Я знаю его») ▪️Wer ist dieser Mann auf dem Foto? Ich kenne ihn nicht. — Кто этот мужчина на фото? Я его не знаю. Вы говорите о том, что лично видели, уже делали, посещали и т.д. ▪️Ich kenne den Weg, ich war schon mal da. — Я знаю маршрут, я уже там был. В конструкциях «kennen + существительное (без предлога)» ▪️Ich kenne ein paar Tricks. — Я знаю несколько приемов. Goethe-Zertifikat A1 с нуля за полтора месяца 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
3 дня назад
😌 У меня мурашки! Как это сказать по-немецки? Иногда эмоции такие сильные, что по коже бегут мурашки — от музыки, слов или даже от холода. По-немецки это выражается очень красиво и буквально 🪶 🔸 die Gänsehaut — мурашки 📖 Дословно: «гусиная кожа» die Gans — (гусь) + die Haut (кожа) 🗣 Пример: 👉 Beim Hören dieser Musik bekomme ich Gänsehaut. — Когда я слушаю эту музыку, у меня мурашки. И вот так же — Gänsehaut — бывает, когда наконец начинаешь понимать немецкую речь без перевода 🫶 На наших курсах вы почувствуете этот момент уже с первых уроков. Ещё больше полезных материалов для изучающих немецкий каждый день в нашем тг-канале Подпишитесь! t.me/...wm6
3 дня назад
Почему слово «девочка» в немецком языке среднего рода? Слово „das Mädchen“ частенько вызывает недоумение у начинающих. В чём тут дело: в немецком равно как и в русском существуют уменьшительно-ласкательные формы слов. Суффикс -chen: 🔗das Haus (дом)➖das Häuschen (домик) 🔗die Tür (дверь) ➖ das Türchen (дверка) 🔗das Bild (картина) ➖ das Bildchen (картинка) Менее употребляемый суффикс -lein: 🔗der Tisch (стол) ➖ das Tischlein (столик) 🔗das Kind (ребенок) ➖ das KIndlein (ребеночек) Все уменьшительные с -lein и -chen принимают средний род. Исключений нет. И слово Mädchen как раз этот суффикс имеет. Образовано оно от устаревшего и ныне не используемого слова die Magd: die Magd / die Maid (девушка, устар.) ➖ das Mägdchen (девочка, устар.) ➖ das Mädchen (девочка) 😉 Именно поэтому «девочка» в немецком — среднего рода. Бесплатный урок с преподавателем под ваши цели 👉 ind.deutschonline.ru/...=do
3 дня назад