Найти в Дзене
Роскошные головные уборы знатных дам эпохи Цин
Перед вами дяньцзы (钿子) — головной убор императрицы или наложницы эпохи Цин из коллекции Шэньянского Гугуна (Музей бывшего императорского дворца в Шэньяне). Высота изделия составляет 21,6 см, ширина — 19,8 см. Это изумительный образец маньчжурских головных уборов, выполненный в технике дяньцуй (点翠) — инкрустации перьями зимородка. Каркас аксессуара, покрытый чёрной шёлковой сеткой, сплетён из бамбука и лозы. Декоративные элементы изготовлены из серебра и медных пластин. Перья зимородка, используемые...
522 читали · 1 неделю назад
Вы только посмотрите на этого обижулю из Исторического музея провинции Шэньси! Расписная керамическая фигурка чиновника была найдена в уезде Лунсянь, датируется эпохой Тан (618—907 гг.). Со временем она почти полностью утратила свои цвета, но поникший взгляд и мохнатые брови, обозначенные чёрной краской, а также алые губы всё-таки сохранились, усиливая эмоциональность мужчинки. Кажется, его только что отругал император, или же он куксится при мысли о том, что завтра опять рано утром на работу. Придумайте подходящую подпись :D
125 читали · 2 месяца назад
В Национальный музей Китая (Пекин) из музея провинции Ганьсу приехал вот такой прекрасный экспонат эпохи Хань – бронзовый Сечжи. Единорог был обнаружен в 1956 году в ханьской гробнице №18 в Сяхэцине (провинция Ганьсу). Несмотря на простую бронзовую форму и даже примитивные тонкие пластины вместо ног, всего несколькими штрихами мастеру удалось блестяще передать могущественный облик этого мифического существа: склонённую голову, высоко поднятую, изящно изогнутую шею, устрашающий рог и величественно вздыбленный хвост — вся поза существа выражает готовность к молниеносной атаке. Сечжи (獬豸) — мифическое существо из древнекитайских легенд, способное распознавать добро и зло, верность и предательство. Сечжи олицетворяет справедливость и беспристрастность.
117 читали · 2 месяца назад
Как спасались от жары в древнем Китае? Удивительные изобретения прошлого
Пятого числа пятого месяца по лунному календарю китайцы отмечают Дуаньу-цзе (端午节) — праздник начала пятого месяца, он же фестиваль Драконьих лодок (в 2025 г. выпал на 31 мая). Издревле считалось, что в этот период активизируется всякое зло, приходящее вместе с усиливающимся летним зноем. Большинство традиций праздника, например, создание саше из полыни, употребление реальгарского вина и рисовых пирожных цзунцзы, омовение водой с травами и плетение пятицветных браслетов, связано с защитой от тёмных сил, укреплением иммунитета организма и отпугиванием надоедливых насекомых...
760 читали · 2 месяца назад
Сама нежность... Автор 大殊
4 месяца назад
Для своего проекта "История за красными стенами" (готовлю второй сезон) я создаю подробные описания помещений и по сусекам собираю информацию о тех предметах, что находятся в комнатах. Потому что знаю, что попади я туда, сама бы во всё тыкала пальцем и спрашивала "а это что?", "а что тут написано?", "а из чего это?". С одной стороны, я удовлетворяю собственное любопытство, а с другой — делаю качественную, насыщенную экскурсию, аналогов которой нет. Стараюсь находить картины в высоком разрешении, чтобы можно было рассмотреть каждую деталь, чего бы вы никак не сделали, придя в сам дворец (посмотрели бы на картину через окно или открытую дверь и пошли бы дальше, так и не узнав историю её создания). В общем, работы проводится очень много. Второй сезон получается ещё более насыщенный, чем первый. Ссылка на первый сезон
4 месяца назад
Вещи, которые мне ну ооочень хотелось показать в своей книге, и это получилось 😍 "Срединная империя. Золотой путеводитель по культуре Китая"
4 месяца назад
Презентация книги 🥹🙌
4 месяца назад
Давайте познакомимся с изумительными работами цинского художника Минь Чжэня (闵贞, 1730--1788 гг.) Местонахождение картин: Музей искусств Кливленда, США
103 читали · 5 месяцев назад
В Цинмин*, услышав шум дождя и ветра свист, я набросал надгробный стих цветам опавшим. Тень ивы не сошла с тропы разлуки нашей, и каждый лист тепло души хранит. Вином тоски согреюсь в вешний холодок, припомня иволги моей весёлый голосок. Беседку нашу, парк я день за днём мету, как прежде, сохраняя чистоту. К качелям роем пчёлы чуткие летят – ведь те хранят рук нежных аромат. Но туфельки твои ушли далёко, я в печали, в ночи ступени мохом покрываться стали. У Вэньин (吴文英, 1200—1260 гг.), перевод С.Торопцева 听风听雨过清明, 愁草瘗花铭。 楼前绿暗分携路, 一丝柳、一寸柔情。 料峭春寒中酒, 交加晓梦啼莺。 西园日日扫林亭, 依旧赏新晴。 黄蜂频扑秋千索, 有当时、纤手香凝。 惆怅双鸳不到, 幽阶一夜苔生。 * Цинмин – праздник Чистого света, день поминовения усопших, отмечается с 4-6 апреля.
102 читали · 5 месяцев назад
Официальный анонс презентации книги! Приходите, выбрала интересную тему для обсуждения 📚 Буду рада увидеться и подписать книжечки 🥹
5 месяцев назад
Моя книга отпечатана! Редакция уже её листает, а я пока в режиме Хатико 🥹
5 месяцев назад