Найти в Дзене
Про перевод 'in-order delivery' / Байки ИТ-переводчика
Однажды мы переводили ИТ-книгу, где нам попалась такое замечательное предложение: The reliance on an in-order, reliable delivery of data provided by TCP allowed the HTTP specification to focus on the actual functionality of a search-and-retrieve of text information... Глаз зацепился за "in-order". Что за зверь? Что за, пардон, "в-порядке-доставка"? ну не "внутризаказная" же, правда? В общем, нужно придумать какой-то приличный перевод, чтобы не было стыдно перед заказчиком. Из пальца такое не высосешь, нужно заныривать в матчасть...
1 месяц назад
Применяем двойной фильтр в Trados / Заметки ИТ-переводчика
По лучшим практикам перевода оглавление всегда рекомендуется делать в конце перевода. Именно этим я и занялся, но возник еще один досадный нюанс, в дополнение к недавно написанной мною заметке о том, что нужно делать раньше - форматирование MS Word, а потом Trados, или наоборот (ссылка на эту заметку). Итак, я сделал перевод по распознанному MS Word, а сейчас начал прогонять через базу переводов уже новый и чистенький MS Word. Возникла проблема: список пунктов оглавления занимает почти 500 сегментов,...
1 месяц назад
Про GraphQL и коварность перевода 'define' / Байки ИТ-редактора
Я люблю, когда переводчик избавляет читателя от необходимости читать многословность американских авторов. По этой причине я даже внутренне слегка порадовался, как переводчик уплотнил это предложение из книги по стилям API: The GraphQL service defines the interface, which can interact with any backend (database, legacy system, or external APIs), and the GraphQL client utilizes this interface to interact with the service. В варианте переводчика перевод получился таким: Интерфейс API GraphQL позволяет клиентам взаимодействовать c любым бэкендом (базой данных, legacy-системой или внешними API)...
1 месяц назад
Как испытать смешанные чувства? А вот как (из диалога с клиентом): - Здравствуйте. Искали? - Да, Евгений, у нас тут накопилась на перевод важная документация, понадобились ваши услуги как специалиста, поскольку нам самим этой х...й заниматься некогда.
1 месяц назад
Как я с ИИ готовил статью на русском для Хабра из видео на английском и причем тут древние компьютерные игры / Байки ИТ-редактора
Однажды на меня по рассылке вышла одна ИТ-компания и поручила подготовить статью для Хабра. Статью следовало подготовить из доклада двух немецких исследователей на одной, как сейчас модно говорить, «хакерской» конференции (https://media.ccc.de/v/39c3-hacking-washing-machines). Прежде чем взяться за эту задачу я, как водится, прояснил для себя ожидания заказчика: какой тип контента для него характерен и, соответственно, каковы ожидания его целевой аудитории и что это за аудитория. Выяснилось, что...
1 месяц назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала