Как технический перевод превратился в минирасследование (байки ИТ-переводчика)
Однажды мы со студентами на курсе ИТ-перевода разбирали устройство коммутатора и маркетинговый буклетик к нему и попалось нам одно любопытное предложение. Я люблю такие — у них как бы есть второе дно. Оригинал выглядел так: Формально переводчики-студенты с ним более или менее справились: И всё же мне переводы не нравились, я не сразу сообразил почему. Первый вопрос, которым я задался: Логика начала крошиться почти сразу, т. к. по смыслу выходило, что производитель хвастается не тем, что мощность сигнала будет меньше, а тем, что при меньшей длине кабеля энергопотребление будет ниже...