11,8 тыс подписчиков
ИХ ВЗГЛЯД НА НАШЕГО ТОЛКИЕНА
В стародавние времена, в Третью эпоху Средиземья, когда читателей на Дзене было ещё мало, я начал публиковать многосерийное эссе "Хоббит в валенках", посвящённое разбору книги американского лингвиста и культуролога Марка Хукера "Толкиен русскими глазами". В своей книге Хукер анализирует многообразие русских переводов сказки Джона Толкиена "Хоббит, или Туда и Обратно" и романа "Властелин колец", а я анализирую адекватность этого анализа. Всего получилось 14 частей, которые вполне потянут на самостоятельную книгу. Вместе с тем, я старался не перегружать читателя свинцовой тяжестью стиля, поэтому писал легко, и даже с озорством. Но вопросы, которые я там ставлю, довольно серьёзные.
Ниже ссылки на первые три части.
1 часть
2 часть
3 часть
Александр Седов
11 октября 2018
Хоббит в валенках - 1 часть
Расширенный комментарий к книге Марка Хукера «Толкиен русскими глазами» Александр СЕДОВ (с) 1. Откуда ноги растут (вместо предисловия) Хоббит в валенках? Звучит довольно нелепо. Почти также нелепо, как мистер Пиквик в ушанке или Шерлок Холмс в телогрейке. Впрочем, есть место, где вы рискуете встретить этот оксюморон – на хмельной пирушке с эльфами, – отплясывающим модный танец брызгу-дрызгу. Только представьте, что Бильбо Бэггинс решил удивить гостей маскарадом – и надел русские валенки на свои волосатые ноги. Вот я и проговорился. Каждый, кто знает разницу между ступнями и ногами, и мало...
Около минуты
21 октября