автор: Александр СЕДОВ (с) Расширенный комментарий к книге Марка Хукера "Толкиен русскими глазами" 2. Перетолковать толкование Толкиена С формальной точки зрения, книга Марка Хукера посвящена русским переводам «Хоббита» и «Властелина колец». А по сути – это попытка сделать англоязычному читателю понятным, как эти книги читают у нас, – так сказать, вернуть книги знаменитого писателя из путешествия Туда (в Россию) и Обратно, и посмотреть, что же с ними стало. Русскому читателю заглянуть в книгу Хукера, пожалуй, не менее соблазнительно, чем хоббиту, в волшебное зеркало Галадриэли. Что в «русском» Толкиене увидел американский учёный? И что там может (или должно) отразиться для нас? Такой, вот, двойной взгляд со стороны на Толкиена и на себя. Книгу Марка Хукера можно разделить на три части: Историческая – краткая история толкиенизма в России, включая рассказ о самиздате и Хоббитских Игрищах (ролевом движении). Концептуальная – разговор о сути произведений Толкиена («Хоббита» и «Властел