Найти в Дзене
12 июня
День России 🇷🇺 Праздничный день, когда многие отдыхают, встречаются с близкими и наконец-то закрывают те дела, до которых в обычной неделе просто не доходят руки. Но мы решили быть рядом и с теми, кому завтра как раз удобно заехать к нам, закрыть оставшиеся дела, успеть впрыгнуть в «последний вагон» перед поездкой! #12июня наш офис будет работать с 12:00 до 16:00. Можно приехать и забрать уже #готовыедокументы, если в #рабочиедни никак не получалось вырваться. Можно оформить новый заказ на #перевод — в том числе #срочный, если документы нужны быстро и откладывать уже некуда...
3 дня назад
Перевод ≠ конвертация
Почему мы не «переводим» оценки и валюту   Друзья, у нас часто спрашивают: «Можете перевести мои оценки из российской системы в немецкую?»  «А можно в переводе сразу пересчитать доллары в евро по актуальному курсу?» И каждый раз мы отвечаем одно и то же:  «Увы — нет. Это не перевод. И ни одно бюро переводов этого не делает». Сейчас разберём, почему. 1. Оценки: это не текст, это система   Вы приносите диплом с оценками: «5», «4», «зачёт».  А в Германии, Франции или США таких цифр нет. Там — буквы (A, B, C), баллы (ECTS), процентили...
6 дней назад
Легализация документов для ОАЭ: что важно знать перед подачей
ОАЭ остаются одним из востребованных направлений для работы, переезда, бизнеса и учёбы. Дубай, Абу-Даби и другие эмираты всё чаще появляются в запросах наших клиентов. Кто-то готовит документы для работодателя, кто-то подтверждает образование, кто-то оформляет семейные документы, а кто-то собирает пакет для долгосрочного проживания или профессиональной лицензии. И почти всегда возникает один и тот же вопрос: Главное, что важно знать: для ОАЭ не подходит апостиль. Если страна не является участником Гаагской конвенции, документы проходят не апостилирование, а полную консульскую легализацию...
1 неделю назад
Что мы проверяем перед тем, как делать перевод документов для брака за границей
? Когда клиент пишет: “Мне нужно просто перевести свидетельство. Когда будет готово?” Мы понимаем: сейчас важно не просто взять документ в работу, а сначала внимательно его проверить. Потому что в документах ошибка может стоить не только денег. Она может стоить переноса даты записи, поездки и спокойствия. Что мы смотрим перед переводом? 1. Для какой страны готовится документ От страны зависит почти всё: нужен ли апостиль, подойдёт ли нотариальный перевод, потребуется ли консульская легализация, на какой язык переводить документ...
1 неделю назад
Европа, США и другие страны: почему там строже с документами для брака
? Международное пространство — не единое поле. Между некоторыми странами действуют соглашения, которые отменяют визы, упрощают легализацию документов и делают жизнь проще. Между другими — таких договорённостей нет, и каждый шаг требует внимания. #Европа, по историческим причинам, остаётся регионом с особенно строгим подходом к гражданам стран, не входящих в ЕС. #США всегда следовали своим правилам — чётким, непреложным и не зависящим от «межличностных договорённостей». Поэтому, если вы решили...
1 неделю назад
7 ошибок в документах для брака за границей
Документы для брака за границей могут показаться простой задачей до тех пор, пока вы не начинаете их собирать... На практике именно мелочи чаще всего создают большие проблемы. Вот 7 ошибок, которые мы видим чаще всего: 1. Готовить документы “по совету из чата” У кого-то приняли один пакет документов в прошлом году. У вас могут запросить другой. Требования зависят от страны, города, органа регистрации и даже конкретной ситуации пары. 2. Не проверить срок действия справок Справка о семейном положении или другие подтверждения могут быть действительны ограниченное время...
2 недели назад
Грузия: почему туда часто едут регистрировать брак
? Продолжим тему, на конкретных примерах. #Грузия — одно из популярных направлений для регистрации брака за границей. Причины понятны: — сравнительно простая #процедура; — не всегда требуется долгий срок ожидания; — часто не нужна #справкаосемейномположении; — документы из России во многих случаях принимают без апостиля; — сама регистрация может пройти достаточно быстро. Звучит почти идеально.) Но “просто” не значит “можно не готовиться”. Для регистрации брака в Грузии обычно нужны заграничные паспорта...
2 недели назад
Справка о семейном положении: зачем её требуют для брака за границей
? Следующая тема в рамках серии постов о браке за пределами нашей страны. 🤝 Один из документов, о котором многие узнают в последний момент, — это справка о семейном положении. Казалось бы: “Зачем она нужна, если у меня есть паспорт и в нем нет штампов о браке?” Но для регистрирующего органа другой страны важно не просто увидеть ваш паспорт, а понять: можете ли вы вступить в брак по закону.🔒 Справка о семейном положении подтверждает, что на момент выдачи документа человек не состоит в зарегистрированном браке...
2 недели назад
Аврорин день
Сегодня у нас особенный день — Аврорин день, 28 мая — день рождения нашей компании. Для нас это не просто дата в календаре. Это день, когда хочется остановиться на минуту, оглянуться назад и сказать спасибо. Спасибо всем, кто был с нами в разные годы. Тем, кто пришёл однажды с одним документом и остался с нами надолго. Тем, кто доверял нам срочные переводы, сложные случаи, апостили, легализацию, документы для учёбы, работы, брака, переезда и путешествий. Тем, кто рекомендовал нас друзьям, коллегам и родным...
2 недели назад
Апостиль, легализация или просто нотариальный перевод: что нужно именно вам
? Это один из самых запутанных вопросов при подготовке документов для брака за границей. Клиенты обычно пишут: “Мне нужно ПРОСТО перевести документы?” Иногда — да. Иногда — нет. 🤩 🥶 А иногда сначала нужен апостиль, потом перевод, а в некоторых случаях — полная консульская легализация. Всё зависит от страны. 1. Апостиль Он нужен, если страна участвует в Гаагской конвенции об апостиле и между странами нет другого упрощённого порядка. Обычно апостиль ставят на оригиналы документов. Например, на свидетельство о рождении или справку о семейном положении...
2 недели назад
Почему одного свидетельства о браке недостаточно
? Продолжаем разбирать тему брака за границей. Представим ситуацию: Пара зарегистрировала брак за границей. Всё прошло красиво: церемония, фотографии, поздравления, свидетельство о браке на руках.✨ А потом это свидетельство нужно показать в России: в ЗАГСе, МФЦ, банке, госоргане или другой организации. И тут выясняется: просто принести иностранный документ недостаточно.☹️ Вы наверняка догадываетесь, что это потому, что документ выдан не российским органом и, как правило, составлен на иностранном языке...
2 недели назад
Релокация с питомцем: личный опыт и общие принципы
Приветствуем всех, кто не готов оставлять своего пушистого члена семьи ради переезда! Тема вывоза животных за границу — одна из самых сложных из-за обилия правил и нюансов. Сегодня разберём её на основе реального опыта наших клиентов. Подготовку стоит начинать за 3–4 месяца до поездки. Помимо прививок ключевую роль играет правильный перевод и легализация всех ветеринарных документов. Часто к нам обращаются за переводом полного комплекта бумаг — в том числе договоров купли-продажи животного с легализацией по требованиям конкретной страны...
2 недели назад