Вам никогда не казалось, что английские фразовые глаголы живут своей жизнью? Берёшь обычное слово take — а с предлогом оно превращается в нечто неузнаваемое. Скажешь take off про куртку — и все поймут. А про самолёт — тоже поймут. Но попробуйте сказать take in в значении «понять» — и вас могут обмануть, потому что этот же глагол означает «обманывать». Весело, правда?
Сегодня разбираем 15 самых ходовых фразовых глаголов с take.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
Зачем вообще они нужны
Фразовые глаголы — это душа разговорного английского. Если вы скажете remove your jacket, вас поймут, но прозвучите как робот. Скажите take off your jacket — и вы свой. Они везде: в фильмах, в новостях, в переписке. Игнорировать их — всё равно что ходить на работу в пиджаке, но без рубашки. Вроде бы одет, а что-то не так.
Но вот беда: у каждого take + предлог — целый веер значений. Мы отобрали самые частотные и разложили по полочкам. Вернее, не по полочкам, а по жизненным ситуациям.
Когда вы снимаете не только пальто
Начнём с того, что многие путают.
Take off /teɪk ɒf/ — снимать (одежду, обувь, очки), а ещё взлетать (о самолёте) и уходить с работы (взять отгул). Три совершенно разных смысла в одном глаголе.
Пример (новый): It was so hot in the room that I took off my sweater within five minutes.
(В комнате было так жарко, что я снял свитер через пять минут.)
Пример про самолёт: The plane took off exactly on time, but we still arrived late due to the weather.
(Самолёт взлетел ровно по расписанию, но мы всё равно прилетели с опозданием из-за погоды.)
Пример про отгул: I've been working seven days straight — I think I'll take a couple of days off next week.
(Я работаю семь дней подряд — думаю, возьму пару выходных на следующей неделе.)
А вот take down /teɪk daʊn/ — снимать что-то с поверхности (картину со стены), сносить здание, а ещё записывать. Тоже три в одном.
Пример: Could you take down that old poster? It's peeling off.
(Можешь снять тот старый постер? Он отклеивается.)
Пример с записью: I took down every word the lecturer said — I didn't want to miss anything.
(Я записал каждое слово лектора — не хотел ничего упустить.)
Take out /teɪk aʊt/ — вынимать, извлекать, а ещё выводить (гулять) и удалять (зуб).
Пример: He took out his wallet and paid in cash.
(Он достал бумажник и расплатился наличными.)
Пример с зубом: I'm terrified of taking out my wisdom tooth, but the dentist says it's necessary.
(Я боюсь удалять зуб мудрости, но стоматолог говорит, что это необходимо.)
Take apart /teɪk əˈpɑːt/ — разбирать на части (механизм), а в переносном смысле — раскритиковать чьи-то аргументы.
Пример: My nephew loves taking apart old clocks and trying to put them back together.
(Мой племянник обожает разбирать старые часы и пытаться собрать их обратно.)
Пример с критикой: The reviewer took the director's new film apart — it was brutal.
(Рецензент разнёс новый фильм режиссёра в пух и прах — это было жестоко.)
Когда вы берёте с собой или отводите в сторону
Take along /teɪk əˈlɒŋ/ — брать с собой, приводить кого-то.
Пример: If you go to the lake this weekend, can you take me along? I need a break too.
(Если вы поедете на озеро в эти выходные, можете взять меня с собой? Мне тоже нужен отдых.)
Пример: She took her neighbour along to the concert because she had an extra ticket.
(Она взяла соседку на концерт, потому что у неё был лишний билет.)
Take aside /teɪk əˈsaɪd/ — отвести в сторону для разговора, чтобы никто не слышал.
Пример: During the party, my boss took me aside and offered a promotion.
(Во время вечеринки мой начальник отвёл меня в сторону и предложил повышение.)
Пример: If you have a problem with him, take him aside and talk calmly — no need to make a scene.
(Если у вас с ним проблема, отведите его в сторону и спокойно поговорите — не надо устраивать сцену.)
Когда вы возвращаете слова и убираете со стола
Take back /teɪk bæk/ — возвращать вещь в магазин, а ещё брать свои слова обратно (признавать, что вы были неправы).
Пример: I bought these shoes online, but they're too small — I have to take them back to the shop.
(Я купил эти туфли онлайн, но они слишком малы — мне нужно вернуть их в магазин.)
Пример про слова: I was angry and said something rude. I take it back — I'm sorry.
(Я разозлился и сказал грубость. Я беру свои слова обратно — простите.)
Take away /teɪk əˈweɪ/ — убирать, забирать, отнимать (и математическое вычитание).
Пример: The waiter took away our plates as soon as we finished.
(Официант убрал наши тарелки, как только мы закончили.)
Пример: If you take 25 away from 100, you get 75 — simple.
(Если от 100 отнять 25, получится 75 — просто.)
Когда вы усваиваете, ушиваете или обманываете
Take in /teɪk ɪn/ — вот где путаница. Оно значит: усваивать информацию, ушивать одежду, давать приют, брать работу на дом и — да — обманывать.
Пример (усвоить): The lecture was so dense that I couldn't take in all the details at once.
(Лекция была такой насыщенной, что я не смог усвоить все детали сразу.)
Пример (ушить): I've lost weight, so I need to take in this skirt a bit.
(Я похудела, так что мне нужно немного ушить эту юбку.)
Пример (обмануть): He claimed he was a doctor, but we were completely taken in — he had no qualifications.
(Он утверждал, что он врач, но мы полностью попались — у него не было никакой квалификации.)
Когда вы берёте на себя, нанимаете и соревнуетесь
Take on /teɪk ɒn/ — брать на себя ответственность, нанимать сотрудников, приобретать (новый вид), а ещё сразиться с кем-то.
Пример (ответственность): She took on too many projects and now she's exhausted.
(Она взяла на себя слишком много проектов и теперь вымотана.)
Пример (нанять): The company is growing and needs to take on more staff.
(Компания растёт и ей нужно нанять больше сотрудников.)
Пример (сразиться): I know he's a professional, but I'd like to take him on at chess just for fun.
(Я знаю, что он профессионал, но я бы хотел сыграть с ним в шахматы просто для удовольствия.)
Take over /teɪk ˈəʊvə/ — принимать руководство, брать бразды правления, а ещё перенимать чью-то должность.
Пример: When the manager retires, his deputy will take over the department.
(Когда менеджер уйдёт на пенсию, его заместитель возглавит отдел.)
Пример: I can't do this alone — could you take over while I make a phone call?
(Я не могу справиться один — можешь подменить меня, пока я позвоню?)
Когда вы занимаете место и начинаете хобби
Take up /teɪk ʌp/ — начинать заниматься чем-то (хобби, спортом), занимать место или время, а ещё поднимать (вещь).
Пример (хобби): I decided to take up photography to have an excuse to travel more.
(Я решил заняться фотографией, чтобы иметь повод больше путешествовать.)
Пример (место): This old piano takes up half of the living room — we need to move it.
(Это старое пианино занимает половину гостиной — нам нужно его переставить.)
Пример (поднять): She took up her suitcase and walked out without a word.
(Она подняла чемодан и вышла не сказав ни слова.)
Когда вы привязываетесь к человеку
Take to /teɪk tuː/ — проникнуться симпатией, привязаться к кому-то, а ещё привыкнуть к чему-то.
Пример: I was worried about my cat meeting the new puppy, but she took to him immediately.
(Я переживал, как моя кошка встретит нового щенка, но она сразу прониклась к нему симпатией.)
Пример: He didn't take to the new office routine at first, but now he's used to it.
(Сначала он не привык к новому офисному распорядку, но теперь он к нему привык.)
Когда вы объясняете и доводите до конца
Take through /teɪk θruː/ — провести кого-то через процесс, объяснить поэтапно.
Пример: My colleague took me through the new software installation step by step.
(Мой коллега провёл меня через процесс установки нового программного обеспечения шаг за шагом.)
Пример: The lawyer took the witness through the events of that evening in detail.
(Адвокат подробно провёл свидетеля по событиям того вечера.)
И один особенный — take after
Take after /teɪk ˈɑːftər/ — походить на кого-то из родственников (внешне или характером).
Пример: My daughter takes after my wife — she's just as stubborn and determined.
(Моя дочь пошла в мою жену — она такая же упрямая и целеустремлённая.)
Пример: You don't take after your father at all — you look like your uncle.
(Вы совсем не похожи на своего отца — вы похожи на своего дядю.)
Как всё это запомнить без зубрёжки
Не пытайтесь выучить все за один день. Выберите три глагола, которые вам нужнее всего. Завтра — ещё три. И главное — используйте их в речи. Скажите себе вслух: «Завтра я take up испанский», или «Мне нужно take back эту книгу в библиотеку». Проговаривайте вслух с транскрипцией:
- take /teɪk/
- off /ɒf/
- up /ʌp/
- over /ˈəʊ.və/
- after /ˈɑːf.tər/
Сохраняйте статью, чтобы перечитывать перед поездкой или перед важным разговором. И помните: фразовые глаголы — это не враги, а друзья, которые делают вашу речь живой. Удачи! 🍀
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!