Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. The Soul should always stand ajar... 1055 с переводом

­­ДушИ дверь полуотвори,
Чтоб Небеса могли
Без ожидания Её
Истребовать с ЗемлИ,

­­ДушИ дверь полуотвори,

Чтоб Небеса могли

Без ожидания Её

Истребовать с ЗемлИ,

*

Пока Хозяин не закрыл

Свою Дверь на Засов -

И ГОстя смочь найти, когда -

Уйдёт Гонец Христов -

Никос Хаджикириакос-Гикас. Открытая дверь
Никос Хаджикириакос-Гикас. Открытая дверь

The Soul should always stand ajar

That if the Heaven inquire

He will not be obliged to wait

Or shy of troubling Her

*

Depart, before the Host have slid

The Bolt unto the Door —

To search for the accomplished Guest,

Her Visitor, no more —