Древний Египет в английском языке живёт не только в учебниках истории. Он застрял в Библии, в поп-музыке 80-х и даже в армейском сленге. Некоторые выражения знают все носители, другие — только любители мемов. Но факт остаётся: фараоны и тьма прочно прописались в разговорной речи. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Произношение: /ɪˈdʒɪpʃən ˈdɑːknəs/ Первая «казнь египетская» из Книги Исхода. Тьма, которую можно потрогать. Три дня без солнца. Жуть. Сейчас эту фразу используют, когда темнота полная и беспросветная. Не просто выключили свет, а хоть глаз выколи. During the blackout, the city was in Egyptian darkness.
/ˈdjʊərɪŋ ðə ˈblækaʊt ðə ˈsɪti wɒz ɪn ɪˈdʒɪpʃən ˈdɑːknəs/ Захотелось добавить драмы? Скажите Egyptian darkness вместо простого pitch dark. Звучит как проклятие фараона. Произношение: /pleɪɡz əv ˈiːdʒɪpt/ Десять казней: кровь, жабы, мошки, язвы, град, саранча, тьма и смерть первенцев. Не сахар. В современном английском эту фразу использ