Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

🍌 Да вы банан! И это комплимент? 5 выражений, которые вас удивят

Banana — это не только жёлтый фрукт. Англичане и американцы додумались назвать бананом и сумасшедшего, и начальника, и даже скандал. Без шуток. Вот пять фраз, после которых вы по-новому посмотрите на овощную полку (да, банан — это ягода, но не отвлекаемся). Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Транскрипция: /tə ɡəʊ bəˈnɑːnəz/ Самое популярное выражение. Если кто‑то goes bananas, он не покупает килограмм бананов. Он теряет голову. Причём от радости, от гнева, от удивления — любой вариант. The crowd went bananas when the band came on stage.
(Толпа обезумела от восторга, когда группа вышла на сцену) Dad went bananas when he saw the scratched car.
(Папа взбесился, когда увидел поцарапанную машину) Почему именно бананы? Есть версия: обезьяны при виде бананов начинают носиться и орать. Человек ведёт себя похоже. Забавно, но работает. Как использовать: не говорите I am bananas — так не принято. Глагол go обязателен. She went bananas — она психанула. We’
Оглавление

Banana — это не только жёлтый фрукт. Англичане и американцы додумались назвать бананом и сумасшедшего, и начальника, и даже скандал. Без шуток. Вот пять фраз, после которых вы по-новому посмотрите на овощную полку (да, банан — это ягода, но не отвлекаемся).

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

😜 to go bananas — сходить с ума (в хорошем или плохом смысле)

Транскрипция: /tə ɡəʊ bəˈnɑːnəz/

Самое популярное выражение. Если кто‑то goes bananas, он не покупает килограмм бананов. Он теряет голову. Причём от радости, от гнева, от удивления — любой вариант.

The crowd went bananas when the band came on stage.
(Толпа обезумела от восторга, когда группа вышла на сцену)
Dad went bananas when he saw the scratched car.
(Папа взбесился, когда увидел поцарапанную машину)

Почему именно бананы? Есть версия: обезьяны при виде бананов начинают носиться и орать. Человек ведёт себя похоже. Забавно, но работает.

Как использовать: не говорите I am bananas — так не принято. Глагол go обязателен. She went bananas — она психанула. We’re going bananas — мы сходим с ума (от смеха, например).

🧠 top banana — главный человек, босс

Транскрипция: /tɒp bəˈnɑːnə/

Откуда взялось? Из американского водевиля и цирка. Комик, который выступал последним и получал самые громкие смешки, назывался top banana. Потом слово переползло в офисы.

You need to ask the top banana for a raise.
(Вам нужно попросить прибавки у самого главного)

Есть и second banana — помощник, второй номер. Но в жизни top banana слышно чаще. Звучит по-дружески, без подобострастия. Можно назвать так начальника за глаза. Или даже в глаза, если отношения неформальные.

🍌 banana republic — банановая республика

Транскрипция: /bəˈnɑːnə rɪˈpʌblɪk/

Тут без обид, но выражение политическое. Так говорят про маленькую нестабильную страну, где коррупция, перевороты и экономика на одном-двух товарах. Родилось в начале XX века, когда американские фруктовые компании фактически управляли целыми государствами.

Some people call that country a banana republic because of its chaotic politics.
(Некоторые называют ту страну банановой республикой из‑за хаоса в политике)

В бытовом разговоре используется редко. Но встретить можно в новостях или в умных спорах. Если Ваш друг называет какую-то страну banana republic — он не про фрукты.

🍌 banana skin — досадная ошибка, подножка

Транскрипция: /bəˈnɑːnə skɪn/

Буквально — банановая кожура. Все помнят старые комедии, где персонаж наступает на кожуру и летит вверх ногами. В переносном смысле banana skin — это неловкая ситуация или глупая ошибка, особенно для публичного человека.

The minister avoided a banana skin by checking the facts.
(Министр избежал неловкости, перепроверив факты)

Чаще используют во множественном числе: There are banana skins everywhere in politics. Журналисты любят это слово. Вы тоже можете блеснуть.

🍌 to be bananas — быть чокнутым (но легонько)

Транскрипция: /tə bi bəˈnɑːnəz/

Внимание: тут не go bananas, а be bananas. Разница большая. Go bananas — действие (взбеситься или обрадоваться). Be bananas — состояние (быть слегка неадекватным, странным, придурковатым).

You’re bananas if you think I’ll agree to that.
(Ты спятил, если думаешь, что я соглашусь)
This weather is bananas — snow in April?
(Эта погода безумная — снег в апреле?)

Звучит мягче, чем crazy, и без негатива. Можно сказать другу, который предложил идти пешком 10 километров: You’re bananas. Без обид.

🧠 Как всё это запомнить без зубрёжки

Привяжите к образам. Представьте обезьяну, которая прыгает от радости — это go bananas. Потом представьте директора школы в панаме из банановой кожуры — top banana. А политика, который поскользнулся на кожуре перед камерами — banana skin.

Самый простой способ: завтра утром скажите себе в зеркало: Today I will not go bananas, and I'll find out who the top banana is. Глупо? Да. Работает? Ещё как.

И последнее. Не бойтесь звучать смешно. Английские идиомы потому и живут веками, что в них есть абсурд.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!