Бывает: дали слово, а потом — бац! — и не хочется его держать. На работе, в дружбе, в планах на выходные. По-русски мы мямлим «извините, обстоятельства». Англичане для такого случая придумали короткое и честное back out. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы согласились помочь коллеге с отчётом. В пятницу вечером. А тут друзья звонят в кино. И вы чувствуете: нет, не поеду я в этот офис. Или обещали маме приехать на дачу копать грядки, но утром идёт дождь, и вы тихо радуетесь. Ситуация знакомая? Так вот, back out — это как раз про такие моменты. Глагол означает отказаться от обещания, выйти из договорённости в последний момент. С оттенком: «да, я обещал, но теперь мне неудобно, и я умываю руки». Англичане используют его в трёх случаях: Никакого официального «аннулирую обязательство». Только живой разговорный сленг. Транскрипция (IPA): /bæk aʊt/ По слогам: «бэк аут». Ударение на первый слог в back и на out (оно почти такое же сильное). Главное
❌ «Я, конечно, обещал, но…» Один английский глагол, чтобы не краснеть - back out
2 июня2 июн
92
2 мин